противоречило здравому смыслу — но не для Беницио. Он или поразительный мастер манипулирования семьей, или у него с головой не все в порядке. Обычно я так ни про кого не говорю, но иногда по-другому не скажешь.

* * *

У аэропорта мы поймали такси и отправились в город. Лукас попросил водителя высадить нас у кафе, где предложил выпить чего-нибудь холодненького, поскольку температура была градусов девяносто[6], а на солнце, похоже, не меньше ста — что было особенно ощутимо после прохладной осени в Орегоне. Я говорила, что со мной все в порядке, но он настаивал. Он тянул время. Я едва могла в это поверить, но через двадцать минут в открытом кафе, где мы сидели, притворяясь, что пьем кофе-глясе, я знала, что это так.

Лукас говорил о городе, о том, что тут хорошего, что плохого, но говорил поспешно, слова лились из него потоком, словно он в отчаянии пытался заполнить время. Когда он глотнул холодного кофе, скорее рефлекторно, чем сознательно, щеки у него побледнели, и мгновение мне казалось, что его сейчас стошнит.

— Мы не обязаны это делать, — заметила я.

— Но сделать это нужно. Я должен тебя представить. Нужно пройти определенные процедуры, оформить бумаги. Все должно быть официально — иначе ты не будешь в безопасности. — Он поднял взгляд от столешницы. — Есть еще одна причина, почему я привез тебя сюда.

— Мне нравится честность, — заметила я.

— Я знаю. Я просто боюсь, что если ко всем проблемам из-за меня добавится еще одна, ты с криком понесешься назад в Портленд и поменяешь замки.

— Не получится. Ты положил мой обратный билет в свою сумку.

Он тихо рассмеялся.

— Бессознательное, но многозначительное действие. К концу дня ты вполне можешь захотеть его забрать. — Лукас отхлебнул кофе. — Как мы и предполагали, моего отца совсем не радуют наши отношения. Я не хотел говорить об этом лишний раз.

— Это была данность. Было бы странно, если бы Беницио вдруг обрадовался тому, что его сын встречается с ведьмой. А громко ли он жалуется?

— Мой отец никогда не произносит возражений громче шепота, но это хитрый, коварный и постоянный шепот. На этом этапе он просто «выражает беспокойство». Однако меня беспокоит, что, съездив в Портленд, он, похоже, оценил твое влияние на меня. Если он решит, что это негативно сказывается на наших с ним отношениях или на возможности для меня унаследовать…

— Ты боишься, что мне угрожает опасность, если твой отец решит, что я встаю между вами?

Лукас замолчал.

— Честно, ты не забыл?

Он посмотрел мне прямо в глаза.

— Да, я беспокоюсь. Нужно убедить его, что это не так. Еще лучше, если он увидит, что наше с тобой счастье выгодно ему. Что эти отношения не подрывают другие мои связи.

Я кивнула, словно все поняла, хотя на самом деле не разобралась в сказанном. Я не могла понять таких отношений с родителями, когда простой визит, требовалось планировать как военную операцию.

— Я надеюсь, это не значит, что ты собираешься взяться за предлагаемое им дело, — заметила я.

— Нет. Я собираюсь просто не отказываться так яростно, как обычно, а то отец обвинит тебя, как бы нелогично это ни было. Я выслушаю его и попытаюсь не противиться его отцовскому вниманию — насколько смогу.

— Ага.

Лукас улыбнулся.

— Другими словами, я попытаюсь хорошо себя вести. — Он отодвинул полупустой стакан на середину стола. — Нам нужно пройти несколько кварталов. Я знаю, жарко. Можно поймать такси и…

— Пройдемся пешком, — перебила я. — Хотя могу представить, что стало с моей прической от этой влажности. На встрече с твоей семьей я буду, похожа на пуделя под током.

— Ты выглядишь отлично.

Он сказал это так искренне, что, уверена, я покраснела. Я схватила его за руку и заставила встать.

— Давай с этим покончим. Мы знакомимся с семьей. Мы оформляем документы. А потом находим гостиницу, покупаем бутылку шампанского и смотрим, как у меня получится новое заклинание.

— Уверена, что получится?

— Не хочу тебя оскорблять, Кортес, но на иврите ты говоришь ужасно. Наверняка половину слов произнес неправильно.

— Или это, или просто у меня нет твоего опыта.

— Я этого не говорила. Ну, по крайней мере, сегодня. Сегодня я с тобой очень мила.

Он рассмеялся, мазнул губами меня по лбу и последовал за мной из кафе.

* * *

Я никогда раньше не бывала в Майами, а когда мы въезжали в город на такси, он не особенно мне понравился. Просто скажу, что если бы у машины спустила шина, я не стала бы выходить из нее, даже имея на вооружении несколько заклинаний для создания огненного шара. Однако теперь мы шли по юго- восточной части центрального района, вдоль впечатляющего ряда стеклянно-стальных небоскребов, которые выходили на поразительно голубую воду Бискайского залива, причем стекло было зеркальным. Трехполосные магистрали выглядели чисто, а те немногие люди, которых мы видели на тротуаре, попивали кофе (пять долларов чашка) в открытых кафе. Даже навесы над прилавками с хот-догами были сделаны по индивидуальному проекту. Я ожидала, что Лукас поведет меня в не внушающую доверия часть города, где в каком-нибудь старом складе хитро укрыт офис Корпорации Кортесов. Вместо этого мы остановились перед небоскребом, который напоминал монолит из необогащенной железной руды, выросший из-под земли. Состоящие из зеркальных окон башни отражали солнце таким образом, что здание окружал светящийся ореол. Перед зданием находился оазис: карликовые деревья в горшках, огромные папоротники, деревянные скамейки и круглый водопад, окруженный покрытыми мхом камнями. Над водопадом возвышались две гранитные буквы «К», означавшие «Корпорация Кортесов». Над широкими стеклянными дверьми висела латунная табличка, провозглашавшая просто и чуть ли не униженно: «Корпорация Кортесов».

— Черт побери! — воскликнула я. Лукас улыбнулся.

— Теперь задумываешься, стоило ли давать клятву никогда не становиться женой главы Кабал- клана?

— В общем, нет. Хотя могу рассмотреть вариант совместного управления Кабал-кланом.

Мы вошли. Как только двери закрылись за нашими спинами, шум улицы исчез. В помещении работали кондиционеры, звучала тихая музыка. Я оглянулась и увидела, что внешний мир на самом деле исчез за темным зеркальным стеклом.

Я осмотрелась, очень стараясь не пялиться. Хотя я была бы не одинока — прямо перед нами группа туристов вытягивала шеи, рассматривая тропические аквариумы высотой в двенадцать футов, которые рядами шли по двум стенам. К группе приблизился мужчина в деловом костюме, и я напряглась, уверенная, что их сейчас вышвырнут отсюда. Вместо этого он поздоровался с гидом и указал на стол, где немолодая дама разливала воду со льдом.

— Группы туристов? — прошептала я.

— На девятнадцатом этаже находится обсерватория. Она открыта для всех желающих.

— Я пытаюсь не разевать рта, но все равно — это впечатляет, — призналась я.

— А ты напоминай себе, откуда эти деньги. Очень помогает.

Я так и сделала, и невольное восхищение тут же исчезло, словно мне на голову вылили графин воды

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×