— Гарри! — сказал я.
Он холодно взглянул на меня сверху вниз. Молча сжал губы, отвернулся. И удалился.
Лорд Боб все еще рассматривал графин.
Я встал и направился вслед за Великим человеком.
Дойл как раз входил через главный вход и наткнулся на меня.
— Господин Бомон…
Глава двадцатая
— Да, — отозвался я. — Ну, — сказал он, задумчиво нахмурив свой высокий розовый лоб, — что скажете о старшем инспекторе?
— Очень мало, — признался я.
— Верно. Я того же мнения. Но хочу вас уверить, что он далеко не самый яркий представитель нашей полиции.
— Это хорошо.
— Например, я слышал прекрасные отзывы об инспекторе Марше.
— Марш все-таки приезжает завтра?
— Сомневаюсь, что Скотланд-Ярд с доверием отнесется к докладу старшего инспектора Хонниуэлла. Он со своими людьми провел в комнате графа всего десять минут.
— И они увезли тело?
— Да, для вскрытия.
— Вы тоже думаете, что это было самоубийство, сэр Артур?
Он немного подумал.
— Давайте скажем так. Мне хотелось бы верить, что если это и не самоубийство, то любое другое человеческое участие в этом деле полностью исключается.
— Человеческое участие? — переспросил я.
— Да.
— Угу. — Я снова взглянул на лорда Боба. Он все еще любовался графином из-под коньяка. — Неплохо было бы вам предложить лорду Перли вынести отсюда патроны и где- нибудь их запереть.
— Патроны? Ах, да. Разумеется. Если это Цинь Су, зачем оставлять ему патроны?
— Вот именно.
— Прекрасная мысль. — Он взглянул на лорда Боба. — Лорд Перли сейчас немного не в себе. Но я поговорю с Хиггензом.
— Спасибо. Увидимся позже.
— Гарри!
Молчание.
Я снова постучал в дверь Великого человека.
— Гарри!
Я подергал за ручку. Дверь была заперта. Я опять постучал.
— Гарри, откройте дверь!
Молчание.
— Гарри, дело касается Бесс, — сказал я.
Подождал. После долгого молчания я услышал голос по ту сторону двери.
— Что там насчет Бесс?
— Откройте дверь — сказал я, — и я все расскажу.
Опять ожидание.
Наконец, я услышал, как щелкнул замок. Я повернул ручку и открыл дверь. Он был голым, за исключением черных плавок, какие он дюжинами заказывал из Франции. Я взглянул на замок. Никакого ключа. Раньше его там тоже не было.
— Вы закрыли и открыли дверь отмычкой, — догадался я. Но куда он дел отмычку? В руках у него ничего не было.
Гарри повернулся ко мне и слегка пожал широкими плечами. Он не собирался рассказывать мне ничего такого, что мне, по его мнению, знать не следовало. Он скрестил руки на груди и решительно спросил:
— Что насчет Бесс?
Наверное, он просто швырнул отмычку за кровать.
— О смерти графа, — сказал я, — наверняка напишут в газетах. В лондонской «Таймс» уж точно, возможно, и во французских газетах тоже. Бесс в Париже и все это прочтет. Вы же знаете, ее беспокоит Цинь Су. Она может догадаться, что тут есть какая-то связь.
Гарри задумался.
— Возможно, — согласился он. И изящно улегся на пол, на коврик. На меня он не смотрел. Заложил руки за голову и начал делать упражнения. — Я должен попросить у лорда Перли разрешения послать телеграмму, — заметил он, касаясь правым локтем левого колена. — Чтобы ее успокоить. — Он снова растянулся на полу во всю длину.
Я прошел к письменному столу и сел на стул.
— Очень жаль, Гарри, — сказал я, — что пришлось вас пнуть.
Он дотянулся левым локтем до правого колена.
— Гарри, извините, я не хотел, чтобы вы говорили в присутствии Хонниуэлла.
— Этот человек кретин, — заявил он, обращаясь к потолку.
— Точно, — согласился я. — И если бы вы стали объяснять, как можно выбраться из комнаты, он бы проторчал здесь до ночи.
— Я только хотел заметить, — сказал он, садясь, — что из той комнаты никто не выходил.
— Хонниуэлл не из тех, кого стоит загружать теориями, Гарри. Завтра приезжает Марш, по словам Дойла, он очень толковый. Вот с ним вам стоит поговорить.
— Я и собираюсь. — Он продолжал делать упражнение.
— Отлично. Просто здорово, Гарри. Обязательно поговорите. Наверное, он будет рад вас выслушать. Знаете, я действительно не хотел сделать вам больно…
Он выпрямил ноги и сел, прижав ладони к полу. Взглянул на меня.
— Сделать больно? Боль для Гудини ничто. Вам бы уже следовало это знать. Нет, Фил, что меня беспокоит, так это грубость. Разве я когда-нибудь пинал вас в лодыжку?
Довольно занятная тема для разговора с полуголым человеком.
— Нет, Гарри, — сказал я. — Должен признаться, такого не было.
— Наверняка были другие способы дать мне знать?
— Возможно, просто ничего другого не пришло в голову. Наверное, нам следует выработать специальный код.
— Честно говоря, я не понимаю, что вас так заинтересовало в смерти старого графа. По-моему, это чистой воды самоубийство. И оно не имеет никакого отношения к Цинь Су. А он, если память мне не изменяет, единственная причина вашего пребывания здесь.
— Послушайте, Гарри, — сказал я, — не уверен, что Цинь Су не причастен к смерти графа.
Великий человек нахмурился.
— Что вы такое говорите?
— Кто-то взял винтовку из коллекции графа, выстрелил из нее в вас и затем повесил