появились таинственные знаки, которые были истолкованы мудрецами как предсказание гибели Валтасара.
175
Фактотум – доверенное лицо.
176
Кобленц – город в Германии, в конце XVIII века – центр французской контрреволюции.
177
Северная Пальмира – Петербург.
178
В октябре 1791 года была создана коалиция монархов Европы (Россия, Пруссия, Австрия, Швеция), направленная на подавление революции во Франции и восстановление монархии.
179
Санкюлоты – название революционеров периода французской революции; произошло от насмешливого названия городской бедноты, не носившей коротких штанов из дорогой ткани (от фр. sans-culottes; букв.: без коротких штанов).
180
Всё будет хорошо, всё будет в порядке! (фр.) Слова известной французской песни «Корманьола».
181
См. «Письма Екатерины к Гримму». (Примеч. Автора.)
182
Беатриче – детская любовь Данте, воспетая им в его творчестве. В поэме «Божественная комедия» Беатриче является проводником Данте в рай.
183
Пилястры – плоские вертикальные выступы прямоугольного сечения на поверхности стены или столба. Широко применялись в римской архитектуре, а также в эпоху Ренессанса, в XVI– XVII веках (барокко), в XVIII и начале XIX века (классицизм).
184
В ветхозаветной традиции Иосиф, сын Иакова и Рахили, проданный в Египет своими братьями, становится домоуправителем своего господина Потифара. Жена Потифара влюбляется в красоту Иосифа и хочет его соблазнить. Иосиф отказывается.
185
Орифламма – знамя.
186
Кантональный совет – выборный орган самоуправления в Швейцарии. Кантон – административный район; вся Швейцария состоит из ряда кантонов.
187
Лагарп был родом из кантона Ваадта, в котором были наиболее сильны революционные настроения. В 1791 году кобленцкие эмигранты доносили Екатерине о сношениях Лагарпа с агитаторами Ваадского кантона. В 1793 году шевалье Ролл указал на переписку Лагарпа с братом-генералом, союзником парижских якобинцев.
188
Таблетка – аспидная доска для письма.
189
Героини комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» (1781), которая наставляла своего сына, решавшего задачу на деление: «Нашед деньги, ни с кем не делись» (д. III, явл. 7).
190
Мемория – записка.
191
Тауэр – лондонская крепость-тюрьма на р. Темзе.
192
Адрианополь – греческое название города Эдирне на западе Турции.
193
Боронить – охранять.
194
Сип – грубый невежа, мужик.