344
Какое в общем впечатление произвели на вас оба монарха? (фр.).
345
Это бесподобно (фр.).
346
Как жаль, что посла уже нет с нами (фр.).
347
Николай Николаевич (1856 – 1929) –генерал-адъютант, командующий войсками гвардии и Петербургского военного округа с октября 1905 г.
348
Имеется в виду женитьба Николая Николаевича на Анастасии Николаевне (Стане), дочери черногорского князя Негоша.
349
Мясо, тушёное в вине, со сложной приправой (фр.).
350
Отец Николая Николаевича – Николай Николаевич старший был женат на великой княгине Александре Петровне, дочери принца Петра Георгиевича Ольденбургского. С 1881 г. великая княгиня постоянно пребывала в Киеве, где основала Покровский женский монастырь с хирургической больницей. Здесь же Александра Петровна приняла иночество и скончалась в апреле 1900 г. Отличалась, по свидетельству её современников, вспыльчивостью и неуравновешенностью характера.
351
Подарок! (груз.). По кавказской традиции, похваленную гостем вещь принято дарить ему.
352
И я распластаюсь (фр.).
353
Экая напасть эти полунищие черногоры. Настоящие попрошайки! (фр.).
354
Камчатный – сделанный из камки, шёлковой цветной ткани с узорами.
355
Английская соль – лекарство, настоянное на английской мяте.
356
Филипп (ум. в 1905 г.) – француз, авантюрист из Лиона; приближённый императрицы, получил по высочайшему повелению звание доктора медицины и чин действительного статского советника. Пользовался репутацией гипнотизёра и спирита, излечивавшего нервные болезни.
357
Гандикап – английское слово, обозначающее скачки, бега, в которых для участвующих лошадей разных возрастов и классов уравниваются шансы на успех. Здесь употребляется в переносном смысле.