на моей совести.
Я обязан что-нибудь сделать. Обязан.
— Надо выбираться, — сказал я Мерфи. — Помоги вылезти. Где наша не пропадала?
— Ты имеешь в виду… — Она не договорила и перекрестилась, охваченная суеверным ужасом.
Я кивнул. Сваренному раку кипяток нипочем.
— Вроде того.
— Ладно. Как мы тебя отсюда выпрем?
— Мёрф, ты доверишься мне?
Она поежилась:
— А выбор есть?
Я улыбнулся в ответ и встал на ноги. Вода звучно хлюпнула.
— Надеюсь, дело выгорит.
— Вдруг тебя подстрелят, когда ты покажешься?
— А вот это вряд ли. Думаешь, они будут сидеть возле ямы и ждать Макфинна?
— Поправь, если я ошибусь, — сказала Мерфи. — Мы попросту выталкиваем тебя наверх, и ты отправишься на поиски четырех прекрасно вооруженных агентов ФБР, которые, ко всему прочему, и волками оборачиваются, чтобы надрать им задницу, пока не появился страшный и зубастый Луп-Гару? А потом ты и ему навешаешь, хотя раньше ни полицейские кордоны, ни твои магические штучки не могли с ним справиться?
— В точку.
Мерфи смерила меня недоверчивым взглядом, пожала плечами и расхохоталась. Громко. Демонстративно. Затем вскочила и откинула со лба волосы.
— Я думала, будет гораздо хуже.
Откуда-то сверху донеслось мягкое урчание. Мерфи застыла. Ее глаза расширялись, расширялись…
Я поднял голову. Очень медленно.
Луп-Гару сидел на самом краешке ямы. Гора мускулов, рычащая и смертоносная. С бесчисленных клыков хлопьями падала пена. В зрачках, прикованных к «наживке», багровым пламенем отражалась луна. Земля под его когтями крошилась, словно песочное печенье. Я вздрогнул и немного оступился. По воде пошли волны. Зверь глянул вниз. Глазки оборотня превратились в два сверкающих клинка, и он издал хриплый, отвратительный вой.
Отличная память у зверюги.
Сердце заиграло безумное соло на ударных. Я и прежде сходил с ума от страха при одной мысли, что меня сжуют и проглотят, но теперь этот первобытный, животный ужас возродился с новой силой, сметая из головы любые планы и всякую надежду на спасение.
— Это и есть твое «хуже»? — внезапно погрустнев, спросил я Мерфи.
Глава 32
— Что ж, — сказал я ослабевшим от страха голосом, — веселого и правда мало.
— Пистолет бы мой сюда, — решительным тоном заявила Мерфи. — Жаль, Гарри, не успели договорить.
Я мельком взглянул на Теру. Чуть слышно поскуливая, к ней жалась маленькая волчица — та девочка с волосами цвета мышиной шкурки.
— Закрой глазки, — мягко шепнула Тера и прикрыла ладонью волчью мордочку. Янтарный взгляд встретился с моим. Помертвевший. Обреченный. Пустой.
Ради меня они бросили вызов смерти. Проклятие! Это нечестно! Мы забрались слишком далеко и слишком многим пожертвовали, чтобы пропасть ни за понюшку табаку на дне мерзкой ямы. Я осмотрелся по сторонам в поисках хоть малейшей лазейки. В который раз уже. Однако за последние несколько минут ничего здесь не изменилось. Волчья яма — ловушка до безобразия простая и чертовски действенная. Внизу надеяться не на что.
Я поднял глаза:
— Марконе! Джон, вы слышите меня?
Спеленатая кукла вяло шевельнулась.
— Что вам, мистер Дрезден?
— Вы можете двигаться?
Луп-Гару взревел, припал к земле и медленно пошел в обход вокруг ямы, сверкая глазищами то на меня, то на Марконе. Зверюге не терпелось разделаться с обоими, но для начала нужно сделать выбор.
— Только шевелить рукой, — спустя какое-то время отозвался Марконе.
— А ножичек, которым вы размахивали в гараже, не сохранился? — продолжал орать я.
— Меня обыскивали. Нож, наверное, забрали.
— Тьфу, пропасть! Марконе, вы жалкий, тупой ублюдок! На хрена связались с Дентоном? Теперь-то верите моим словам?
«Кукла» задергалась в своих путах.
— Да. Перед смертью люди не лгут. Сейчас я это понимаю, мистер Дрезден, — сухо ответил Марконе. — И попробую загладить вину.
— Что вы делаете? Я пристально следил за перемещениями оборотня, не выпуская его из виду.
— Пытаюсь дотянуться до
Мерфи вплотную подошла ко мне.
— Забудь об этом, — прошептала она. — Он перережет веревку и смоется, а нас оставит гнить здесь.
— Не волнуйся, сгнить не успеем, — уточнил я. Впрочем, скорее всего Кэррин права.
Между тем Марконе принялся потихоньку раскачивать веревку.
— Ирония судьбы, — невозмутимо сказал он. — Я строил площадку, хотел подстеречь зверя, заманить его в яму. Приготовил сети. Думал, к утру все будет кончено.
— А ловушка обернулась против вас, Джон?
— Мистер Дрезден, я просил не называть меня так, — сварливо откликнулся гангстер.
— Да чего уж! — Я махнул рукой, но в душе восхитился мужеством человека, который смеялся над собой, болтаясь, как переспелая груша.
— Это самое укромное место в поместье, — продолжил Марконе. — Деревья заглушают любые звуки. На улице даже выстрелов не слышно, знаете ли. Весьма полезное качество.
Он, не торопясь, раскачивался. Темный силуэт на фоне луны и звезд.
— В гробу я видел такие качества.
Луп-Гару посмотрел на меня и облизнулся. Я непроизвольно отступил. Я бы пятился и дальше, не окажись сзади стенка.
— Поверьте, удобство несомненное.
— Марконе, вы хоть чего-нибудь стыдитесь?