Ходили слухи, что королева Гортензия (Евгения Богарнэ) родила своего сына, ставшего впоследствии Наполеоном III, не от своего супруга Луи Бонапарта, брата Наполеона I, а от голландского адмирала Веруэля. (Прим. пер.)

64

«Крест Виктории» (англ.).

65

Дети (исп.).

66

   Имеется в виду сражение на реке Черной.

67

Возраст для танцора весьма почтенный.

68

Андре Ле Нотр (1613—1700) — ландшафтный дизайнер и архитектор при дворе Людовика XIV. (Прим. пер.)

69

Замок (нем.).

70

Рил — быстрый шотландский танец. (Прим. пер.)

71

Бездоказательное утверждение.

72

В 1859 г. было даже подписано русско-французское соглашение, однако особых последствий оно не имело.

73

Камилло Бенсо Кавур (1810—1861) — итальянский государственный деятель, премьер-министр Сардинского королевства (Пьемонта), сыгравший серьезную роль в объединении Италии под властью Пьемонта.

74

Панталоны в обтяжку (англ.).

75

В Англии — закрытые средние учебные заведения для мальчиков (англ.).

76

«Сеть школ для бедных» (англ.).

77

Очень похорошевшим (фр.).

78

Маунт-Вернон — имение Джорджа Вашингтона.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×