Школьное прозвище лорда Питера от Flimsy (Флимзи) — слабак. См. послесловие Дороти Сейерс к роману Clouds of Witness (в русском переводе 'Труп в оранжерее').
6
Джозеф Сэрфес и леди Тизл — действующие лица комедии Ричарда Бринсли Шеридана 'Школа злословия'.
7
Пимлико — район в центральной части Лондона.
8
Стиль Адамов — английский неоклассический архитектурный стиль по имени его создателей братьев Адамов.
9
Colney Hatch — психиатрическая больница, сумасшедший дом, по названию деревни в графстве Мидлсекс, где в 1851 г. была открыта психиатрическая больница.
10
Самуэл ван Хогстратен (1627–1678), голландский художник, ученик Рембрандта. Изготовлял т. н. «волшебные ящики» — коробки с нарисованным внутри на их стенках интерьером голландского дома, с его укромными уголками, альковами и анфиладами комнат, видимых в дверные проемы. Один из таких ящиков находится в Лондонской национальной галерее.
11
Ссылка на популярных британских иллюзионистов Джона Маскелина и Дэвида Деванта.
12
Название этого загородного дома, упоминается а романе Дороти Сейерс Busman's Honeymoon (в русском переводе 'Медовый месяц').
13
Строка из стихотворения 'Волшебница Шелот' Альфреда Теннисона (
14
Гай Фокс, самый знаменитый участник 'Порохового заговора' против английского и шотландского короля Якова I в 1605 г.