— Как-как? Моллюсканцы? — переспросил Джордж.

— Ну да. Вождя их зовут Воинственная Креветка.

— Воинственная Креветка? — фыркнул Джордж. — Ты шутишь, да?

— Не шучу и тебе не советую, — заявила девочка. — Они довольно свирепые.

Джордж взглянул на Леонарда Астера. Тот кивнул и сказал:

— Не говоря уже о том, что Воинственная Креветка ненавидит англичан.

— А они на нас не нападут? — поинтересовался Джордж. Ему вдруг стало не смешно.

Молли с отцом переглянулись.

— Думаю, нам ничего не грозит, — успокоил его лорд Астер. — Воинственная Креветка знает, что мы друзья Питера, а он обязан Питеру жизнью.

— Разумеется, если мы не будем пытаться похитить Питера, — добавила Молли.

— Верно замечено, — нахмурился Леонард. — Будем надеяться, что до этого не дойдет!

Они умолкли, глядя на вырастающий впереди остров Моллюск. Примерно в трех милях от острова капитан Стави велел убавить парусов и с помощью Леонарда провел корабль через рифы в бухту, окаймленную белым песчаным пляжем. Бросили якорь на глубине двадцать футов, в двухстах ярдах от берега. Встав на якорь, Стави приказал команде спустить на воду шлюпку. Леонард слез в шлюпку по веревочной лестнице. Оружия он с собой не взял. Когда он уже собирался оттолкнуться от «Мишель», Стави крикнул сверху:

— Вы уверены, что хотите отправиться на берег один?

— Совершенно уверен, — отвечал лорд Астер. — Меня моллюсканцы знают. Я хочу, чтобы они видели, что им ничто не угрожает.

Шлюпка отошла от корабля. Гребя к острову, Леонард то и дело оглядывался через плечо. Никаких признаков жизни на берегу заметно не было: ни людей, ни животных. Это его тревожило. Моллюсканцы не могли не заметить приближения корабля. Они всегда очень ревниво оберегали свой остров. Почему же они не вышли на берег встретить чужаков?

На полпути к берегу он услышал рядом с собой всплеск. Обернувшись, лорд Астер увидел в воде узкую серебристо-серую морду с умными глазами и вечно улыбающейся пастью.

— Аммм! — воскликнул Леонард.

Он был очень рад видеть дельфина, который издавна был верным помощником Ловцов звезд. Леонард перешел на язык дельфинов и приветствовал старого знакомого серией щелчков и свистов. Он очень тщательно выговаривал каждое слово, потому что ему давненько не доводилось разговаривать по- дельфиньи. Однако не успел он договорить традиционное дельфинье приветствие — в переводе оно означает примерно «Я чрезвычайно рад снова слышать твой свист», — как Аммм прервал его пронзительной трелью, такой стремительной, что Леонард еле разобрал одно-единственное слово: «Уходи!»

— Уходить? — переспросил лорд Астер на дельфиньем.

«Уходи немедленно! — ответил дельфин. — Плохие люди. Уходи!»

Леонард собирался спросить что-то еще, как услышал доносящиеся с корабля крики. Он поднял голову и увидел, как капитан Стави и его команда размахивают руками, указывая на остров. Лорд Астер обернулся — и ахнул. Берег, только что совершенно пустынный, теперь кишел людьми. Десятки и сотни завывающих дикарей, размалеванных багрово-алой краской, хлынули из джунглей, волоча длинные долбленые лодки.

Леонард тут же развернул шлюпку и устремился назад, к борту «Мишель». Матросы на корабле уже выбирали якорь и поднимали паруса, готовясь к отплытию.

Но успеют ли они? Лорд Астер видел, что первая лодка уже спущена на воду, воины запрыгнули в нее, расхватали весла, и легкая лодочка понеслась по волнам с невероятной скоростью. Леонард опасался, что, хотя он был намного ближе к кораблю, воины в лодке обгонят его, и тогда…

Но тут лодка опрокинулась! Это произошло так стремительно, что Леонард не сразу даже понял, что случилось, но, когда воины попадали в воду, рядом с лодкой мелькнули два могучих зеленых хвоста и две головы с развевающимися белокурыми волосами. Лорд Астер мрачно усмехнулся и про себя поблагодарил моллюсканских русалок. Вот перевернулась вторая лодка, за ней — третья. Русалки дали шлюпке время добраться до корабля.

Когда он поравнялся с «Мишель», капитан Стави перегнулся через борт и крикнул:

— Бросайте шлюпку!

Леонард повиновался. Он прыгнул из шлюпки на веревочную лестницу и взобрался на борт «Мишель». Корабль уже двигался вперед, но мучительно медленно. А лодки дикарей стремительно приближались. Гребцы торжествующе завывали.

— Мистер Макнелли, носовая пушка готова? — крикнул капитан Стави.

— Так точно! — ответили снизу.

— Заряжай картечью!

— Есть заряжать картечью!

— По моей команде — пли! — крикнул Стави, глядя, как лодки подходят все ближе, ближе, ближе…

— Готовсь! Цельсь! Пли! — скомандовал капитан.

Бабах! Установленная на носу пушка, заряженная картечью — небольшими свинцовыми шариками, — осыпала атакующих смертельным градом. Первые три лодки мгновенно застопорились, гребцы откинулись назад, большинство из них были ранены, некоторые кричали. Остальные лодки тоже замедлили ход. Сидевшие в них дикари не хотели разделить участь раненых.

— Заряжай! — крикнул Стави.

Однако стрелять больше не было нужды: «Мишель» набирала скорость, да и преследователи больше не стремились в погоню.

Лорд Астер поднялся на ют, где Молли бросилась его обнимать. Потом он обернулся к Стави:

— Я в восхищении, капитан. Вы превосходный моряк. Прошу прощения, что потерял шлюпку.

— Благодарю вас, лорд Астер, — ответил капитан Стави, — и бог с ней, со шлюпкой. Голову не потеряли, и на том спасибо. Если бы не этот… Кто это был, дельфин?

— Вы не ошиблись, именно дельфин, — сказал Леонард, подмигнув Молли.

— Ага, — кивнул Стави. — Так вот, очень удачно, что он вынырнул рядом со шлюпкой. Не остановись вы на него поглазеть, эти дикари бы вас наверняка сцапали. Можно подумать, будто дельфин вас предупредил!

И капитан усмехнулся этой абсурдной идее.

— Ну да, — согласился Леонард и снова подмигнул Молли. — Практически предупредил.

— А вы говорили, будто моллюсканцы на вас не нападут! — заявил Джордж.

— Это были не моллюсканцы! Верно, папа? — сказала Молли. — Эта красная краска…

— Нет, — подтвердил лорд Астер, — это были не моллюсканцы.

— Сдается мне, что это Скорпионы, — сказал капитан Стави, глядя на удаляющиеся челны. — Их сразу можно узнать по шрамам на плечах. И по размалеванным рожам. Жуткий народ эти Скорпионы! Ужас здешних морей. Нам повезло, что мы не попали к ним в руки. Просто сказочно повезло!

— А как же Питер? — спросила Молли, глядя назад, на остров. — Не можем же мы его там бросить!

— Мне неприятно это говорить, барышня, — покачал головой Стави, — но если ваш приятель попал в лапы к Скорпионам…

— Папа, мы должны помочь Питеру! — воскликнула Молли. — Мы не можем бросить его на острове.

— Мы его и не бросим, — нахмурился Леонард. — Но мы не можем высадиться на берег, пока не выясним, что случилось.

— Но как же мы это выясним, если…

Тут Молли осеклась. Отец многозначительно поднял брови и кивнул в сторону моря.

— А-а! — произнесла она. — Понятно!

— Что тебе понятно? — тут же спросил Джордж.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×