«Бананов у меня нет», — ответила Динька.
«У меня тоже, — вздохнули внутри. — Потому-то я их и ищу!»
Обезьяна, точнее, обезьян подбежал к окну. Динька увидела, что он совсем юн. Позади него на полу комнаты лежали еще несколько обезьян разного возраста. Большинство из них спали. Юный обезьян вскарабкался на окно и вцепился в решетку.

«Ты кто?» — спросил он.
«Меня зовут Динь-Динь. А тебя?»
«Меня — Франклин. А ты совсем неплохо болтаешь по-обезьяньи, для птицы-то!»
«Я не птица! — слегка надувшись, возразила Динька. — Я птицечеловек!»
«Это хорошо, — сказал Франклин. — А то здешние птицы все такие дуры!»
В другое время Динька, которая сама происходила от птиц, принялась бы защищать родственников, но сейчас она была вполне согласна с Франклином. К тому же ей нужна была его помощь. Поэтому она сказала только:
«Я ищу человеческого мальчика».
«Которого? — уточнил Франклин. — А то их тут целая куча шляется».
В Диньке пробудилась надежда.
«Того, которого зовут Питер».
Франклин нахмурился, порылся в шерсти, которая росла у него на груди, достал оттуда блоху, полюбовался ею и сунул ее в рот.
«Я слышал это имя», — ответил он, с аппетитом чавкая.
«Когда? Где?!» — оживилась Динька.
«В клетке, вон в той стороне, — указал Франклин. — Там держат людей».
«Спасибо!» — воскликнула Динька и спорхнула с окна.
«Но имей в виду, — добавил Франклин, — люди, они жутко воняют!»
Однако Диньки уже и след простыл. Она пронеслась вдоль стены, заглянула в соседнее окошко и увидела…
Капитана Крюка!
Пират лежал на полу и громко храпел. Динька обратила внимание, что крюка у него нет: пустой рукав был обернут вокруг культи. Динька разразилась насмешливым звоном, но близко подлетать не стала — на всякий случай. Вместо этого она прошмыгнула сквозь решетку в соседнюю камеру. Эта камера была немного попросторнее. На полу лежали пять фигурок, закутанных в вонючие одеяла. Сердце у Диньки отчаянно забилось. Она спустилась к самому полу. Ее сияние было единственным источником света в темной камере. Она принялась перелетать от одного мальчика к другому. Первым лежал Джеймс, Вторым — Прентис.
Третий закутался почти с головой, видно было только лохматую макушку, такую родную и знакомую. Не в этих ли непослушных рыжих кудрях она проводила каждую ночь с самого своего появления на свет, если не считать последней кошмарной недели? Динька с нежным звоном зарылась в растрепанные волосы. Она знала, что скоро надо будет улетать и разыскивать Леонарда, но она была так счастлива, что ее ненаглядный Питер жив и здоров. Ей хотелось пусть несколько секунд, но побыть дома!
Глава 31
Награда Джибрана
Джибран смущенно отвернулся, чтобы не смотреть, как Зарбоф, все еще мокрый после ванны, с помощью мальчиков-слуг облачается в пурпурный халат и золотой тюрбан. Одевшись, Зарбоф приказал:
— Крысу мне!
Один из мальчишек выбежал прочь и спустя несколько секунд вернулся с жирной, извивающейся крысой, неся ее за голый розовый хвост. Зарбоф взял крысу и подошел с нею к корзине, где спала Кундалини. Держа крысу над корзиной, Зарбоф принялся насвистывать странный, монотонный, назойливый мотивчик.
Из корзины вынырнула огромная голова Кундалини. Узорчатая чешуя сверкнула в свете факелов. Ошеломленный Джибран разинул рот. Длинный-предлинный раздвоенный язык мелькнул в воздухе, ощупал дергающуюся крысу. Клыкастая пасть с острыми зубами распахнулась, точно западня. Зарбоф бросил туда крысу. Кундалини поймала бедного зверька на лету так стремительно, что люди не успели даже понять, что происходит. Клацнули ужасные зубы. Крыса превратилась в выпуклость на горле змеи, подергалась еще немного и замерла.
Джибран попытался было сглотнуть, но обнаружил, что в горле у него пересохло.
Массивная змеиная башка поднялась к руке Зарбофа. Снова показался раздвоенный язык. Змея как бы говорила: «Мало, давай еще!»
— Нет, Кундалини, пока это все. Ты погоди, может, чуть попозже я тебя угощу чем-нибудь получше крысы! — сказал Зарбоф змее и взглянул на Джибрана так, что тот похолодел.
А в следующую секунду у него и вовсе кровь застыла в жилах, потому что в комнату беззвучно втек Омбра. Джибран попятился было в сторону от темной фигуры, но тут она повернула голову — точнее, то, что должно было быть головой. Лица Джибран не увидел, только два призрачных глаза, похожих на тлеющие уголья. Он не мог шелохнуться, дыхание у него перехватило.
Зарбоф величественным жестом отпустил мальчишек. Они торопливо выбежали прочь из комнаты — все, в том числе и Хитрюга: ему не улыбалось оставаться в одной комнате с Омброй.
Дверь захлопнулась. Джибран беспомощно уставился на Омбру.
— Лорд Омбра, — сказал Зарбоф, — это некий Джибран. Он принес весть о том, что в Ашмаре высадились на берег англичане. И желает получить плату за эти сведения.
— Вот как? — произнес Омбра голосом, похожим на стон ночного ветра в пустыне.
Услышав этот голос, Джибран рухнул на колени, скуля от страха.
— Прошу вас! — причитал он. — Я вам все расскажу! Мне не нужно никакой платы!
— Да, — ответил Омбра, надвигаясь на него. — Никакой платы не нужно.
Черная тень придвинулась вплотную. Джибран попытался было завопить, но крик застрял у него в горле. Он вскинул руки, ожидая удара. Но Омбра не ударил его. Вместо этого он скользнул в сторону, туда, где на каменном полу лежала тень коленопреклоненного человека. Джибран увидел, как его тень растянулась, точно падающая капля воды, и, будто живая, устремилась навстречу темной фигуре Омбры, слилась с ней, а потом…
Джибран обмяк, уронил руки, лицо у него сделалось совершенно безжизненным.
Омбра на миг замер на месте. Потом тень Джибрана устремилась назад и воссоединилась со своим хозяином. Тот, застонав, рухнул на пол. Омбра, не обращая на него внимания, обернулся к Зарбофу, который содрогнулся в своем пурпурном халате, когда багровые глаза взглянули на него из-под черного капюшона.
— Этот человек видел лорда Астера, — простенал Омбра. — Астер и Бакари направлялись в Макнар. Сейчас они, вероятно, уже здесь. Велите своим людям немедленно перекрыть все входы и выходы. Удвойте стражу, приставленную к пленным. Я сам пойду в темницу.
И с этими словами Омбра исчез, буквально вылетел из комнаты, точно клок дыма, гонимый ветром.
Зарбоф тоже проявил прыть, невиданную для человека, который давно отвык от спешки.
— Эй, стража! — рявкнул он, торопливо ковыляя к двери.
Уже в дверях он внезапно вспомнил о Джибране. Доносчик все еще лежал на боку и охал: все никак не мог прийти в себя после встречи с Омброй.
Зарбоф обернулся к плетеной корзине и засвистел все тот же назойливый мотивчик. Из корзины