Сидел между вождями, И старец-вождь пред ним, блестящий сединами И бранной в старости красой. 1813 (?)
<Отрывок из Шиллеровой трагедии «Die Braut von Messina» («Мессинская невеста»)>*
Донна Изабелла, дон Эммануил и дон Цезарь (ее дети)
Д. Изабелла
(выступая с сынами)
Приникни с горней высоты, Заступница печальных смертных, И сердце удержи мое В границах должного смиренья! Я матерь: в радости могу, Взирая на сынов, забыться И жертвой гордости упасть. Ах, в первый жизни раз Их совокупно обнимаю; До сей минуты вожделенной Таила в сердце глубоко Горячность верную к сынам, Равно для матери бесценным! В объятьях одного другой Мне должен был казаться мертвым; Два сына мне дала судьба, Но сердце, их любить, одно… Ах, дети, молвите: могу ли Вас обоИх равно обнять В восторгах радости безмерной? (К д. Эммануилу)
Не раню ль ревность я твою, Сжимая Цезареву руку? (К д. Цезарю)
Скажи, обидели ль тебя Любви моей ко брату знаки? Я трепещу: моя любовь В вас злобы пламень раздувает! Чего мне ждать? Вещайте, дети! С какою мыслию стеклись? Иль древняя вражда воспрянет, Непримиримая и здесь, В дому родителей священном? Или за прагом меч и нож, И гнев, скрежещущий зубами, Вас ожидают, несчастливцы? Что шаг от матери, то смерть, Что шаг, то новы преступленья! Хор
Мир или злоба? Жребий не вынут; Скрыто глубоко, что будет, от нас: Меч иль оливу братья отринут — Мы не трепещем и станем за вас! Д. Изабелла
Какие злобны восклицанья! Что мужи бранные хотят? Или войну готовят здесь У алтарей гостеприимных? К чему мечи, когда с любовью Здесь матерь обняла детей? Или в объятиях ее Страшитесь адския измены И змий-предателей?.. Враги — Так, не друзья — толпы наемных, Слепые слуги мести вашей, Раздор несущи по следам! Нет, не друзья, не верьте им: Не молвят доброго совета! Одна боязнь и вечный страх Куют им раболепны руки, Всегда готовые на зло. Вы научитесь, дети, знать Сей род и низкий, и строптивый: Он кровожадный власти червь, Он силы тайный поядатель!