профессора Перена) в состояние зомби. Механически пройдя в кухоньку кухню садовника, он отыскал посудное полотенце, смочил его водой из крана и, вернувшись в комнату, принялся мерными движениями стирать с груди Катэра кровь.

– «До гроба», – прочитал Пуаро надпись на груди, как только напарник, закончив с очисткой груди, взялся тереть низ живота. – Что бы это могло значить?..

– А тут написано «Франсуа и» – механическим голосом заключил Луи де Маар свой труд.

– «Франсуа и» – задумался Пуаро. – Похоже, Джек Потрошитель подхватил у нас паранойю…

– Которая повлияла на стиль надписи, – глухим голосом добавил Гастингс.

– Вы тоже это заметили? – похвально посмотрел Пуаро.

– Разумеется. Прерафаэлитами она и не пахнет.

– Отдает примитивизмом?

– Куда там! Так пишут на заборах хулиганы, лишенные фантазии.

Обсудив надписи и не придя ни к какому выводу, кроме только что упомянутого, друзья обратили взор на профессора. Тот продолжал ходить из угла в угол, повторяя:

– Все кончено, finita la comedia, finita la Ellsinore.

Они предприняли попытку привлечь его внимание – безрезультатно.

– Бог с ним, пусть ходит, – сказал Пуаро.

– Может, тоже пройдемся? – спросил его Гастингс, засунув руки в карманы и стараясь не смотреть на то, что когда-то было Катэром. – Я хотел бы убедиться, что между этой хижиной и «Домом с Приведениями» нет и мышиной норы.

– Сделайте это сами… – ответил Пуаро. – Я ничего не увижу, ибо глаза мне застит телятина по- костарикански, которую Рабле обещал мне на обед.

– Хорошо, – сглотнул слюну Гастингс. – А что будем делать с профессором? По-моему, он не в себе.

– Ничего не надо со мной делать, – стал столбом профессор. – Все сделает инфаркт моего миокарда.

Пробормотав это, он вытащил из кармана пальто радиотелефон, нажал кнопку, вторую, дождавшись ответа, стал говорить елейным голосом:

– Здравствуйте, господин Данцигер. Это я, профессор Перен. Представляете, у меня в санатории опять труп с камнями в животе… Почему неудивительно?… Что?!! Каналь сбежал?! Когда?!.. Месяц назад?… А…… Но он не смог бы к нам добраться – дорога завалена лавинами… Обнаружены следы?… На лыжах? У него же был инсульт!.. Спасибо, судья. Я вам обязан… Через час?… Вертолетная площадка у нас всегда в полной готовности… Да… Нет… Всего доброго, судья.

Опустив радиотелефон в карман, профессор подошел к Пуаро с Гастингсом. Глаза его блестели.

– Через два-три часа здесь будет полиция, – сказал он. – Вы хорошо знаете, что такое полиция. Потому я хочу, чтобы вы продолжали свое независимое расследование, не вступая с ней в контакт. И потому настоятельно прошу вас до обеда находиться в своих номерах. Ясно?

– Ясно, – посмотрел ему в глаза Пуаро сочувствующе и пошел вон из хижины.

Следом вышел Гастингс. Профессор, постояв в прострации, пошел к двери, задвинул засов.

Посмотрел на окна.

Нашел их завешенными.

Морщась от боли, натянул на руки резиновые перчатки – он принес их с собой.

Вынул камни из брюшной полости трупа. Один за другим бросил в печь.

Взял с комода жестяную коробку со швейными принадлежностями.

Вдев нитку в иголку, принялся зашивать рану, далеко отводя в сторону иглу. Закончив, поднялся на ноги, стал смотреть на труп. Забормотал потом:

– Каналь, бедный Каналь… Что же ты сделал с нашим садовником…

Позади Перена бесшумно поднялся люк подпола, из него появилась голова человека обросшего, как Айртон из «Таинственного острова».

– Давайте, я зашью, профессор. У меня лучше получится… – просипел он, появившись весь.

16. Женщина падет

Гастингс настиг Пуаро у самых дверей обеденного зала.

– Насилу вас догнал! – сказал он, улыбаясь, как ребенок нашедший в песочнице монетку. – Вы так спешите задать корм своим маленьким сереньким клеточкам, что за вами на лошадях не угонишься.

– Да, Гастингс, я спешу им задать корм. Голодные, они отказываются работать слаженно, и тогда во мне просыпается желание взять в руки грабли и очистить весь этот Эльсинор от гнили. Что это у вас в руке?

– Это я обнаружил в сенях Катэра на полочке для головных уборов, – капитан протянул Пуаро распечатанный конверт.

– Письмо Потрошителя?

– Да, я его просмотрел. Мне кажется, он чем-то взбудоражен. Запахом первой крови?

Пуаро, посмотрев на часы, принял конверт, покрутил его в руках, как нечто лишнее в текущий момент.

– Похоже, оно вас мало интересует, – сказал растерянно Гастингс.

– Я ж говорил, в данный момент, мой друг, меня интересует лишь произведения великого художника пищи Шарля-Луи-Георга дю Рабле, – честно признался Пуаро, уже старательно моя руки. – К тому же я уверен, это письмо Потрошитель послал мне с целью, достижению которой я ни в коей мере не могу способствовать.

– Какой целью? – спросил капитан сзади.

– Испортить мне аппетит. И потому я займусь этим письмом после обеда, но перед кофе Рабле, кофе, который способен улучшить настроение даже у висельника с недельным стажем.

Письмо было наспех написано красной шариковой ручкой, видимо, на столе Катэра, не покрытом клеенкой. Пуаро прочитал его после кленового мусса, съеденного с плохо скрываемым благоговением. Приведем послание Потрошителя полностью:

Вот такие у нас дела, дорогие мои… Честно говоря, обозрев перед ретирадой плоды рук своих, я содрогнулся физически и духовно. Физически, понятно, почему, а духовно – по личностным мотивам. Я стоял и смотрел на не желавшую сворачиваться кровь, на человеческие органы, разбросанные мною вокруг, и думал: – А может, надо было его просто татуировать? Просто татуировать, не преступая грани, разделяющей творение и смерть? Нет, все-таки искусство – великая штука. У тебя в руках всего-то игла и три краски, но ты велик, и потому в силах преодолеть свою ничтожность. И ты преодолеваешь ее, укол за уколом. Ты выверяешь каждое движение, мучаешься, выбирая оттенок, потеешь, стараясь соблюсти пропорции… И вот, ты победил – ты получил то, что хотел, ты превзошел себя, и лишь одно удерживает тебя на земле – тебя удерживает мысль: – А смогу ли я повторить это? Получится ли превзойти себя?

А нож, ха-ха, это другое. Это не игла. Он не терпит мысли. Стоит задуматься с ножом в нетвердой длани – все! Секунда, и ты способен резать одну лишь колбасу.

И это гнетет. Ты держишь нож в руке, ты думаешь: неужели я способен резать лишь колбасу, сделанную из плоти умерщвленных скотобоями ничтожных животных? Резать, чтобы жрать потом, жрать мертвечину?

Это мертвое воняет, ты поднимаешь голову к небу, чтобы не чувствовать запаха, и видишь перед собой горло спесивой красавицы, спесивой красавицы, уже взвесившей тебя на безмене своей красоты, взвесившей и безошибочно решившей, что ты достоин одной лишь жалости. И ты взрываешься! Ты лихорадочно думаешь: Да, я достоин жалости, но ты, божественная красавица – нет!!!

Эта мысль электризует нож. Она свинцом заполняет мозг, не давая ему понимать происходящее, и этот мозг находит нужное время и нужный час и овладевает своим носителем, тот хватает ее за волосы, смотрит в глаза, алчущие жалости, сострадания, хоть чего-то, размером хотя бы в миг, и резко бьет ножом. Кровь хлещет из артерии, пачкает все вокруг, жертва хрипит, а ты видишь перед собой прекрасную женщину, которая не смогла пред тобой устоять и пала!

Это будет потом. Скоро. Катэра я разделал исключительно по геометрическим соображениям. И чтобы посмеяться над вашей ограниченностью. Ловите, меня, ловите. Если вы меня не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату