Хо первым почувствовал, что что-то не так. Его друзья уже закинули удочки, и крючки болтались в нескольких метрах от поверхности горы. Когда течение подхватило лодку, оно увлекло за собой и лески, поэтому они не ощутили разницы. Но Хо собрался забросить свою удочку как раз в тот момент, когда их лодка уже поплыла. Он ждал, когда крючок и грузило коснутся дна, ведь он не знал, что теперь они в стороне от горы и дно находится на расстоянии тысячи двухсот метров. Леска все продолжала разматываться, пока не размоталась полностью.

Хо повернулся в сторону Паломы как раз в тот момент, как она вытаскивала киллик наружу и собиралась оттолкнуть их лодку от своей. Увидев это, он крикнул:

— Эй!

— Я собираюсь домой, — спокойно сказала Палома. — Спусти свой якорь.

Затем она села на дно пироги и взяла в руки весла.

— Но где же дно?

— Вон там, — сказала Палома, неопределенно указывая на какой-то участок в паре сотен метров от них. — Ты вряд ли пропустишь это место, ты ведь такой умелый навигатор.

Двое других уже сматывали удочки, и Хо судорожно бросился сматывать свою. Он прикрыл глаза от солнца и постарался засечь ориентиры на берегу, на которые едва обратил внимание, когда они только прибыли к горе. Он завел навесной мотор и направил лодку против течения на небольшой скорости. По наивности он думал, что для того, чтобы найти вершину горы, ему нужно всего лишь плыть в обратном направлении.

— Опусти ведро в воду, — приказал он Индио. — И дай мне знать, когда мы будем на месте.

Хо подумал, что, поскольку их относило в сторону совсем недолго, через несколько минут они окажутся прямо над вершиной горы.

Индио выставил ведро с прозрачным дном над бортом и крепко обхватил его двумя руками, чтобы его не отнесло течением. Но внизу он видел только голубую бездну.

— Ну что? — нетерпеливо поинтересовался Хо.

— Ничего.

— Не может этого быть.

Индио поднял голову от ведра.

— Черт возьми, посмотри сам. — И добавил с гримасой: — Господин великий навигатор.

Хо перевел мотор в нейтральное положение и взял ведро из рук Индио. Нос лодки попал в течение, которое развернуло его влево; корма, захваченная потоком воды, тут же последовала за носом, и лодку кругами понесло в сторону. Хо не обратил на это никакого внимания. Он вглядывался через ведро в бескрайнюю голубизну.

— Невероятно, — проговорил он.

— Просто волшебство! — ухмыльнулся Маноло.

— Божье провидение! — подпел Индио.

— Да заткнитесь вы! — одернул их Хо.

Он втащил ведро в лодку и перевел мотор на полную скорость. Лодка рванула вперед и, поднявшись на дыбы, проплыла несколько сотен метров, прежде чем Хо сориентировался и развернул ее против течения. Он продолжал плыть против течения, пока не решил, что вернулся в исходное положение, и велел Индио посмотреть опять.

— Ничего.

Маноло сказал:

— Похоже, ты ушел далеко в сторону.

— Да не может этого быть, — возразил Хо.

— Может быть, ты проскочил эту чертову гору? — предположил Индио.

— Да нет же. Ты что, не видел, как далеко нас отнесло течением?

На что Маноло сказал Индио:

— Одно можно утверждать наверняка: он ни черта не знает о том, где мы находимся.

— Думаешь, у тебя выйдет лучше, чем у меня? — спросил Хо.

— Ну уж точно не хуже.

Маноло взглянул на Индио, тот посмотрел на Хо и пробормотал, покачав головой:

— Ну и осел...

Хо был в растерянности. Его команда вышла из-под контроля, и ему было не справиться с ними двумя одновременно. Поэтому он решил взяться сначала за Индио и потребовал:

— Убирайся.

— Убираться откуда?

— Из лодки. — Стоя на корме, Хо ткнул рукой в море. — Убирайся вон из моей лодки.

— И что дальше? — рассмеялся Индио. — Идти домой пешком?

— Мне все равно. Это моя лодка, и я говорю тебе: убирайся вон!

— А я говорю тебе, — передразнил Индио его командирский тон, — пойди и съешь лимон!

Хо сделал шаг в сторону Индио, тот схватился за оба борта руками. Лодка сильно покачнулась, и Хо, потеряв равновесие, стал валиться за борт. Стараясь удержаться, он перевернулся в воздухе и рухнул на раскаленный мотор. Взвизгнув, как ошпаренная кошка, Хо оторвал руки от мотора, потерял опору и скатился в воду. Он ушел под воду головой вперед, потом всплыл и стал барахтаться, отплевываясь и ища, за что бы ухватиться.

Индио подтянул его руку к борту и сказал, изображая на лице заботливость:

— Ну зачем же ты так? Ты ведь говорил мне, что не любишь плавать.

Хо поперхнулся, сплюнул и попытался сказать что-то угрожающее, но только пустил слюни.

— На твоем месте я бы вернулся в лодку, — сказал Маноло.

Хо с кряхтением забрался в лодку и растянулся вдоль скамьи, тяжело дыша. Он исподлобья поглядывал на своих дружков, тихо ненавидя их за то, что они учинили заговор против него, за то, что они теперь видели его насквозь, за то, что насмехались над ним. Да что там, сейчас он ненавидел все на свете, потому что был бессилен как-либо изменить ситуацию. Да, он не мог ничего поделать, кроме разве что...

Хо поднялся на ноги и осмотрелся вокруг, прикрывая глаза от солнца ладонью. Уже на довольно большом расстоянии он увидел пирогу сестры, которая плыла все дальше и казалась не больше щепки.

Если бы она не перерезала трос, они не оказались бы в столь печальном положении. Они не упустили бы из виду подводную гору, и Хо не утратил бы своего авторитета в бесплодных поисках. Единственное, что теперь возвышало его над Маноло и Индио, это то, что у него была лодка, а этого было недостаточно для поддержания превосходства, ведь они всегда могут примкнуть к кому-то еще.

Потеря своего статуса предводителя коробила его в особенности потому, что он так долго и тщательно его добивался. Например, он всегда с удвоенной осторожностью правил лодкой, чтобы не дать повода подвергнуть сомнению свои навыки моряка; он всегда ловил рыбу в одних и тех же местах, чтобы не вскрылось полное отсутствие у него навигационных способностей; публично попросив Палому научить его нырять, он заработал репутацию смельчака. При этом Хо прекрасно знал, что, стоит ему найти дорогу к ее подводной горе, сестра в жизни не согласится учить его чему бы то ни было.

Уважение и почет со стороны окружающих были ему нужны ровно настолько, насколько они могли ему помочь достичь главной цели — собрать достаточно денег и покинуть остров, уехать прочь от опостылевшего моря в город, где жизнь зависела от работы машин и механизмов, которые он бы собирал, обслуживал, чинил.

Он знал, что на острове вряд ли когда-нибудь придется к месту, но выживал, как мог. По крайней мере до сегодняшнего дня. Своим необдуманным поступком Палома пошатнула уважение к нему со стороны Индио и Маноло. Он мог восстановить нарушенное уважение, только отмстив его нарушителю, доказав Паломе раз и навсегда, что он сильнее. И если ему удастся наказать ее за сегодняшнюю выходку, этим он накажет ее и за то унижение, которое он испытал давно, когда сестра заняла причитавшееся ему место в отношениях с отцом.

Он поставит ее на колени. Заставит ее признать его превосходство, просить пощады, обещать всегда и во всем его слушаться и... Об остальном он подумает потом.

Хо развернулся к навесному мотору и дернул за шнур. Мотор тут же завелся, и Хо воспринял это как

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату