Словно зачарованный, слушал отроков Хынбу. А когда он наконец набрался духу спросить, откуда все это, отроков уже и след простыл.

Посмотрите-ка на Хынбу! Пустившись в пляс, он напевает:

Ольсиго чоыльсиго чотха! Чихваджа чоыльсиго! Слушайте, добрые люди! Вздумал я тыквы отведать, Вдруг привалило мне счастье! Много богатых на свете, Много добра у богатых, Но среди них не найдется Равного мне богача!

— Хорошо бы открыть аптеку в нашей хижине, — сказала супруга Хынбу.

— Если мы сейчас откроем аптеку, кто будет об этом знать? — возразил ей Хынбу. — Когда еще придут к нам покупать лекарства! А для меня теперь нет лучшего снадобья, чем рисовая каша!

— Это-то так. Может быть, вон в той тыкве каша? Давайте распилим еще одну!

И супруги принялись за следующую тыкву.

Плавно ходит пила. Ну, наддай! Сама пошла! В трех провинциях на юге Бедняками слыли мы. Вдруг богатство привалило, Стали слыть за богачей. Как же нам не веселиться, Как не радоваться нам?

— Не подсчитать ли, что стоят все эти лекарства? — предложила Хынбу его супруга.

— А ты разве умеешь считать?

— На пальцах только, это правда... Но отчего же не попробовать?

И она принялась считать вслух:

Д е в я т ь ю  д е в я т ь — в о с е м ь д е с я т «О д и н  анахорет по имени И Гуанлао Гостил у Чи Чжун-цзы»[200]. В о с е м ь ю  д е в я т ь — с е м ь д е с я т «Д в а  друга, Ли Бо и Цуй Цзунчжи[201], Любовались луной на реке Цайшицзян». С е м ь ю  д е в я т ь — ш е с т ь д е с я т «Т р и  мудреца бессмертных развлекались, Летая в небесах на журавлях». Ш е с т ь ю  д е в я ть — п я т ь д е с я т «Ч е т ы р е  седовласых старца Играли в шашки на горе Шаншань». П я т ь ю  д е в я т ь — с о р о к «П я т ь  раз шестьдесят ударов плетью Нанес Пинвану У Цзысюй[202]». Ч е т ы р е ж д ы  д е в я т ь — т р и д ц а т ь «Ш е с т ь  детей с женою вместе Лу Сюфу[203] столкнул в пучину И погиб, врагу не сдавшись». Т р и ж д ы  д е в я т ь — д в а д ц а т ь «С е м ь  посольств возглавил кряду Ци Луцзю[204] — советник хитрый В век «Сражающихся царств». Д в а ж д ы  д е в я т ь — д е с я т ь  и «В о с е м ь  боевых порядков — это план расположенья Войск героя Чжугэ Ляна». О д и н о ж д ы  д е в я т ь «Д е в я т ь  диаграмм в «Великом плане» Знаки Хуанхэ, а также Письмена Лохэ содержат».

— Что-то около сорока тысяч пятисот лянов выходит!

— Ого! — смеется Хынбу и принимается считать по-простецки, то и дело сбиваясь и начиная вновь.

Мерно ходит взад и вперед пила.

Крак! — тыква с треском разделилась на две половинки, и из нее посыпалась всевозможная утварь.

Чего тут только не было! Платяные сундуки, украшенные ракушками, шкафчики с изображением драконов и фениксов, рисовые лари из древесины японского маслоплодника, резные шкафы с тремя отделениями и замочками, точеные вешалки, деревянные полочки для гребней с изображением пары драконов, метелки из перьев фазана с ручкой в форме драконовой головы, бронзовые подсвечники, оловянная посуда и даже комнатные горшки и плевательницы, сверкающие словно Утренняя звезда...

Горою громоздились на сундуке, соперничая в украшениях, парчовые одеяла с узорами в виде облаков и атласные тюфяки, покрывала и подушки с вышитыми на них мандаринскими утками, круглые подушки, расшитые шелковыми кедровыми орешками.

Пленяя взор, стояли вперемежку письменный столик драконового дерева, шкатулка с прибором для разведения туши: каменная тушечница в форме дракона и сосуд для воды, изображавший черепаху, черепаховый столик, янтарный стаканчик для кистей...

Тут же возвышалась груда книг: «Тысячесловие», «Разряды и сочетания», «Начальные наставления отрокам»[205], «Краткая история», «Зерцало всеобщее»[206]... Были там также «Беседы и суждения»[207], «Мэн-цзы», «Книга песен», «Книга исторических преданий», «Великое учение» и «Учение о Середине и Постоянстве».

Подле книг — очки из настоящего стекла в черепаховой оправе, палисандровое трюмо. Из кораллового стаканчика выглядывали палочки туши различных марок — «лучшая», «танская» — и мягкие кисти для письма из меха ласки.

Следом посыпалась бумага всех сортов и названий: великолепная «экзаменационная бумага», «белая особая», «лощеная», бумага для писем, свитки белой писчей бумаги и серая оберточная бумага из коры тутового дерева, а также дождевые накидки на шляпы, плащи из промасленной бумаги и листы такой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату