Умкатоль — белый медведь, медвежье мясо.

24

Остол — палка с железным наконечником, тормоз.

25

Правда, головы нет!

26

Чукчи не хоронили покойника, а выбрасывали труп на съедение зверям, воронам, чайкам.

27

Чукотский праздник поднятия байдар происходит весной, перед началом охоты на моржей, когда байдары спускают на воду. Праздник пыжика бывает осенью, когда забивают молодых оленей, меха которых идут на одежды. Праздники сопровождаются длительными религиозными церемониями, во время которых чукчи бросают на восход солнца мелко изрубленные кусочки сердца и печени оленя — приношения «келе».

28

Керкер — меховой комбинезон.

29

Ватап — по-чукотски — ягель.

30

так

31

Цаттаняу! — довольно!

32

Кэлиткоран — школа.

33

Тагам — до свидания! (Поехали домой! Вперед!)

34

У чукчей есть только имя: ни фамилии, ни отчества у них нет. Новорожденному составляется имя из родительских имен. Например: отца зовут Тнентэгреу, а мать — Рультына, тогда сын получает имя Тненрультын. Иногда шаман называет новорожденного первым попавшимся словом: Вээмнеут — Река- женщина. Вакатьхыргын — Шагающий и т. п.

35

Кайвэ — правда.

36

Ровдуга — шкура, освобожденная от меха.

37

так

38

Аттав ярагты! — домой!

Вы читаете Чукотка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату