пока она будет спать. Все остальное она забыла вместе с перчатками в машине.
Матрас, показавшийся ей чересчур мягким, наверно, был специально приспособлен для этой кровати, но не для ее спины. Однако Стефани была настолько благодарна судьбе за то, что та позволила ей ночевать под одной крышей с Гейбом, что даже не думала об этом мелком неудобстве.
Завтра утром она получит работу. Вместо того чтобы усердно трудиться на богатейшего магната страны, она будет очаровывать управляющего Гейба. Уж этот парень обязательно подыщет ей работу, даже если ему придется выдумать ее.
Глава 4
— Кловер?.. Ну-ка, успокойся!
Собака перестала скулить, но продолжала расхаживать по спальне Гейба, пока наконец не улеглась на пол, уныло опустив морду на лапы.
— Мы уже дважды выходили. Что опять с тобой стряслось?
Обычно колли сворачивалась калачиком у кровати. Но сегодня вечером собака никак не могла угомониться. Наконец Гейб включил лампу, стоявшую на тумбочке.
— Черт побери, в чем дело?
Собака держала в зубах его свитер. Она, вероятно, стащила его со стула, куда он его небрежно бросил.
— Иди ко мне, девочка. Дай его мне.
Колли неохотно поплелась к кровати. Гейб осторожно выхватил свитер из пасти Кловер. Обычный свитер. И единственная вещь, которую он извлек из машины Стефани еще до того, как наступили сумерки.
В Кловер проснулся охотничий инстинкт: очевидно, собака почуяла запах Стефани, исходивший от шерстяной ткани. Его любимая собака, едва завидев Стефани, неожиданно стала воспринимать ее как члена семьи.
Гейб сперва не придал этому значения, но теперь стал вспоминать, как собака принюхивалась к его одежде, в которой он ходил, прилетая с Род-Айленда.
Вполне вероятно, Кловер распознала запах их дома в Ньюпорте, который он обычно приносил с собой.
Едва Гейб подумал об этом, ему в голову пришла еще одна мысль. Когда Стефани присела на корточки рядом с собакой, чтобы поближе познакомиться с ней, то проделала это так просто и буднично, именно так, как нередко делал он сам.
Непринужденность Стефани совсем не соответствовала тому, что миссис Доусон в свое время поведала ему о своей дочери, которая якобы не выносит собак.
В самом начале их псевдосупружеской жизни Гейбу захотелось сделать Стефани подарок, чтобы скрепить их дружбу, — ему ведь часто приходилось отлучаться из Ньюпорта по делам фирмы. Но после замечания ее матери Гейб отказался от этой идеи, в особенности когда Стефани не выказала никакого желания обзавестись домашним животным…
Он наклонился и погладил собаку по голове.
— Я понимаю, тебе не терпится спуститься на нижний этаж и получше познакомиться с нашей гостьей, но этого делать нельзя. Она спит, а завтра уедет, так что тебе просто нет смысла к ней привыкать. Будь умной девочкой и тоже ложись спать.
Сказав это, Гейб швырнул свитер на стул, стоявший в самом дальнем углу, затем выключил лампу.
К его досаде, ему всю ночь пришлось бороться с демонами, искушавшими его. Не сумев с ними совладать, он вскочил и решил принять холодный душ.
Кловер встала у двери, беспомощно помахивая хвостом, пока он впопыхах одевался.
— Догадываюсь, почему ты так взволнованна, проворчал Гейб, позевывая. Он уже предвкушал пустоту, которая возникнет в доме, когда Стефани уедет отсюда навсегда. И никогда больше здесь не появится.
Надев ботинки, Гейб распахнул дверь в холл.
— Пойдем, девочка.
Но его слова были потрачены впустую: опередила его и пустилась в погоню за добычей — восхитительным живым существом.
К тому времени, когда Гейб дошел до холла, где начиналась лестница, собака успела обежать все коридоры и наконец остановилась как вкопанная у самой дальней двери.
Не было сомнения в том, что Стефани еще спала или, возможно, только собиралась вставать.
Гейб покосился на часы. Они показывали пятнадцать минут шестого. Кловер нужно было выводить на прогулку. Как только он открыл дверь, то заметил, что голубая» хонда» Стефани, припаркованная им вчера вечером рядом с собственным внедорожником, исчезла.
Не слишком ли жестоко с ее стороны — вот так избегать его?
Он заторопился подальше от дома и окунулся в прохладное зябкое апрельское утро. Снег поблизости был усыпан отпечатками лап Кловер, но предрассветное небо не позволяло рассмотреть что-то дальше.
Собака вертелась вокруг него. Потом кинулась за угол дома, остановилась и залаяла. Гейб наконец догадался, что сообразительное животное выследило следы колес машины Стефани; похвалив Кловер, он постарался избавиться от надоедливой собаки.
К его удивлению, следы от шин вели за дом. Heужели Стефани решила исследовать окрестности?
Или, может, она просто потерялась?
Если она намеревалась покинуть его владения, то надо поблагодарить небеса, что она не сумела найти дорогу. Да, Гейб с нетерпением ждал, когда же Стефани наконец уберется отсюда, но еще больше ему хотелось, чтобы она была в полной безопасности и с ней все было в порядке.
Стефани пришла в конюшню, облачившись в куртку-парку, которую она застегнула до самого подобородка.
Некоторые лошади с любопытством таращились на нее, высовывали морды, клали их на перекладины; другие умиротворенно жевали сено. Она остановилась у самого дальнего денника и восхищенно разглядывала великолепного гнедого коня. Он показался ей огромным. Когда она попыталась заговорить с ним, жеребец, фыркнув, бросился в сторону.
— Не бойся меня, — сказала Стефани.
— Цезарь обычно обходится без церемоний, но ему следует представляться, — раздался позади нее приятный мужской голос.
— Ox!.. — Почувствовав смятение, Стефани смущенно повернулась. — А я и не слышала, чтобы кто-то вошел в конюшню.
Худощавый мужчина лет сорока среднего роста, в темных волосах которого пробивалась седина, оценивающе рассматривал ее своими карими глазами.
— Меня зовут Тери Джонс. Я жду управляющего и хотела бы с ним переговорить. Марва сказала мне, что в это время я смогу найти его здесь.
Улыбка оживила приятное лицо незнакомца, и оттого он даже показался моложе своих лет.
— Я — Мак Уиттакер. — Он протянул Стефани свою руку, которую она пожала. — Чем могу помочь?
Стефани вдруг сообразила, что традиционный образ управляющего, растиражированный во множестве кинофильмов-вестернов, сослужил ей плохую службу. Она уже засомневалась в своем плане и опасалась обнаружить свою беспомощность перед человеком, который был правой рукой Гейба.
— Я приехала на ранчо в поисках работы. Прежде мне не доводилось ухаживать за лошадьми, но здесь это единственная работа. Я готова учиться.
Для меня это очень важно, я и вправду хочу научиться… — ее голос задрожал от волнения. — Пожалуйста, мистер Уиттакер, если вы не против, дайте мне шанс. Я обещаю вам стать заправским конюхом. Я готова выполнять любую работу… Насколько мне известно, мистер Уэйнрайт знает, как вы заняты. Он уверен, что у вас нет времени, и возможно, вам не захочется тратить его на меня. На самом деле он не знает, что я пришла сюда поговорить с вами, так что не вините его… Это моя собственная инициатива.
Мак лихо заломил ковбойскую шляпу.
— Вас беспокоит, что я начну выспрашивать, почему вы, нездешняя, вдруг захотели работать на нашем