— У меня много лет живет английский бульдог по кличке Уинстон. Сейчас пес временно находится у моих родителей, пока я не найду себе квартиру, где пускают с домашними животными. Когда я работала над обложкой к «Манхэттенскому аристократу», Уинстон сидел около и наблюдал за мной.

Он был таким трогательным, что я нарисовала и его.

Невероятно. Совершенно невероятно. Пэйн только покачал головой.

— Благодарю вас. Не сообщите ли суду, где находятся те восемь картин, герой которых так похож на моего клиента?

— Пять авторов купили у меня эти картины. Три другие, в том числе «Манхэттенский аристократ», находятся у меня.

— Согласно вашему заявлению, вы видели моего клиента только на фотографии в течение нескольких минут, а потом рисовали его по памяти.

— Да.

— С вашего разрешения, ваша честь, я попрошу судебного пристава дать свидетельнице блокнот для эскизов и карандаш.

Судья кивнул.

— А теперь, ваша честь, не поможете ли вы мне, выбрав какого-нибудь другого человека на фотографии, которая является вещественным доказательством номер два? Покажите ее свидетельнице.

Предоставьте ей возможность внимательно посмотреть на нее с минуту, а потом попросите нарисовать этого человека по памяти.

Пэйн прошептал на ухо Дрю:

— Если мисс Беннетт сумеет справиться с этой задачей, все наши доводы окажутся несостоятельными, и слава богу.

— Точно, — пробормотал Дрю.

Прошло пять, десять минут. Зал застыл в молчаливом ожидании, когда Рэйни закончит рисовать.

Пэйн заметил, как несколько раз менялось выражение ее лица. Ее сосредоточенность была почти такой же обезоруживающей, как и женственность.

Наконец она протянула судье блокнот. Он внимательно всмотрелся в рисунок и сравнил с фотографией.

— Вы не только обладаете фотографической памятью, мисс Беннетт, вы к тому же и одаренный художник.

— Спасибо.

— Можете садиться.

Он сделал знак судебному приставу передать рисунок и фотографию Дрю. Пэйн в нетерпении ждал, когда сможет сам увидеть и то, и другое.

— О господи… — выдохнул он, когда Дрю передал все ему. — Это же Мак… Она прекрасно уловила сходство!

— У нее необыкновенный талант. — Дрю повернулся к судье. — У меня нет больше вопросов к этому свидетелю, ваша честь.

— Мисс Карлоу, может быть, вы хотите сделать заключительное заявление?

— Да, ваша честь. Я полагаю, что факты говорят сами за себя. В будущем издательство «Красная Роза» будет требовать от всех художников, чтобы в своей работе над обложками они пользовались услугами только лицензированных моделей. Излишне говорить, что изображение мистера Стерлинга никогда больше не появится ни на одной обложке романов «Красной Розы». Я просила мисс Беннетт принести все рисунки и дискеты с изображением мистера Стерлинга в суд. Они могут быть переданы ему, или «Красная Роза» уничтожит их. Как пожелает суд. Не имеет значения то, что обложка «Манхэттенского аристократа» завоевала первую премию среди обложек всех романов, изданных в Соединенных Штатах за этот год. Мисс Ригли тоже выиграла первую премию за книгу «Манхэттенский аристократ», признанную лучшей в категории романов. В честь обеих женщин этой осенью издательством будет дан банкет. В сложившихся обстоятельствах им придется отказаться от премий, чтобы избавить мистера Стерлинга от нежелательного внимания к его персоне. Наше издательство обратится к руководителям Американской писательско- издательской ассоциации с просьбой определить двух других победителей. Что касается тех книг, которые уже изданы и распространены через книжный клуб, невозможно сказать, какое количество читателей узнают в мужчине на их обложках мистера Пэйна Стерлинга. Ваша честь, — сказала она, отпив глоток воды, — разрешите поинтересоваться у мистера Стерлинга, каким образом он обнаружил, что герой на обложке «Манхэттенского аристократа» похож на него.

Судья бросил взгляд на Дрю.

— Мистер Уоллэс, — обратился он к нему.

Пэйн кивнул, когда Дрю повернулся к нему за разрешением.

— Дочь его сестры читает романы, она и заметила сходство. Как и горничная — тоже читательница этих романов.

Мисс Карлоу улыбнулась.

— Благодарю вас, ваша честь.

— Что-нибудь еще, адвокат?

— Нет, у меня все.

— Очень хорошо. — Судья посмотрел на Дрю. Мистер Уоллэс, вы готовы выступить с заключительным словом?

— Да, ваша честь. Исчерпывающее количество свидетельских показаний, предоставленное защитой, исключает даже намек на слежку, чего больше всего опасался мой клиент. Мой клиент хотел бы, чтобы опубликованные книги с его изображением на обложках не попали в поле зрения общественности. Тем не менее, учитывая заверение мисс Карлоу в том, что портрет моего клиента никогда не появится в будущем на обложках романов «Красной Розы», оснований для дальнейших опасений нет. В данный момент мой клиент и я хотели бы поблагодарить суд за такое оперативное слушание этого дела. Я бы хотел также поздравить адвоката противной стороны за отличную защиту, которую она подготовила за столь короткое время.

После того как Дрю сел, судья снял очки.

— Я бы, в свою очередь, хотел сделать комплимент обеим сторонам за профессиональный подход к делу. Такое в суде встречается нечасто.

Вдруг Пэйн услышал голос, раздавшийся из противоположного конца зала.

— Ваша честь…

— Да, мисс Беннетт?

— Могу я сказать несколько слов?

— Пожалуйста.

— На месте мистера Стерлинга я бы, как и он, тоже обратилась с таким делом в суд, чтобы избежать повторения трагедии. Но издательство «Красная Роза» тут ни при чем. Так же, как и Бонни Ригли. Это я нарисовала его без разрешения и, сама того не желая, причинила ему еще больше горя. — Голос у нее задрожал. — Незнание не освобождает от ответственности. Я виновная сторона. Я так ужасно чувствую себя из-за этого, что даже не представляю, как загладить свою вину. Если за этим последует строгое финансовое наказание, пусть его понесу одна я, и никто другой.

— Благодарю вас, мисс Беннетт. Я верю в то, что вы извлекли необходимый урок на ранней ступени вашей карьеры. Вы никогда не знаете, кем может оказаться незнакомец в толпе или на фотографии.

К такому бесценному дару, как ваш, следует в будущем относиться с осторожностью, как вы сами убедились. Называйте это роком или судьбой, но вам случилось нарисовать человека, феноменальный успех которого в жизни сделал его уязвимым для самых отвратительных элементов нашего общества. Трагедия, которую пережила его невеста, никогда не должна повториться. К сожалению, никто в издательстве «Красная Роза» своевременно не обратил внимания на эту проблему, чтобы исправить ее. Тем не менее мисс Карлоу заверила суд, что издательство потребует от своих художников использовать с этого момента только лицензированных натурщиков. Это мудрый шаг, который поможет избежать подобных событий в дальнейшем. Что касается художественного вымысла романа мисс Ригли, который во многом совпал с жизнью мистера Стерлинга, свидетельства показывают, что это одно из встречающихся необъяснимых

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату