Сюркуп — старинный карточный термин, означающий, что карта перекрыта.

13

Выписная карета — выписанная из-за границы; в цене и моде в эту пору были кареты венских мастеров.

14

Кордегардия — служебное караульное помещение.

15

В оригинале — «Дитя, Зеркало и Река».

16

«Сколько ран, мосье?» — «Семь, ваше величество». — «Столько же знаков чести!» (франц.).

17

«Верните мне мои морозы» (франц.).

18

Передовыми стрелками, застрельщиками (франц.) .

19

Эгалите (Egalite) — равенство.

20

Герцог Энгиенский (1772—1804) — один из представителей королевской династии Бурбонов, по приказу Наполеона был арестован на чужой территории (в Бадене), обвинен без улик в роялистском заговоре и 21 марта 1804 года расстрелян в Венсеннском рву.

21

Щеголи, вертопрахи (франц.).

22

Вид картечного снаряда, состоявшего из деревянного поддона и холстинного обвязанного и замасленного мешка с чугунными пулями.

23

Штуцер — винтовальное ружье с нарезным стволом.

24

Военный провиантский склад.

25

Строка из приказа Кульнева накануне нападения, которое было назначено за два часа до рассвета. (Прим. Давыдова.)

26

О женщина, женщина! Создание слабое и обманчивое (франц.).

27

Табор — отдельная часть, примерно равная батальону. Низам — регулярные султанские войска.

Вы читаете Денис Давыдов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату