Он склонен считать, что изменен был только тембр голоса, а темп речи ему вроде бы знаком. Он не смог вспомнить, кому принадлежит голос. Я просила его напрячь память и, если ему что-нибудь придет на ум, позвонить в офис Дрейка. Его секретарь, Ева Кэйн, работала оператором и привыкла слушать и различать голоса по телефону. Она полагает, что этот голос принадлежит кому-то, кого они оба хорошо знают.
– Ладно, я поеду поговорю с Конвэем. Тебе же лучше идти домой, Делла.
Она улыбнулась и покачала головой:
– Я еще немного посижу здесь. Позвоните, если вам что-либо понадобится, а я приготовлю кофе в электрокофеварке с ситечком.
Мейсон проехал мимо ярко освещенного мотеля «Глэйдел», остановился напротив коттеджа 21, припарковал машину рядом с машиной Конвэя, погасил огни.
Джерри Конвэй отворил дверь, но не вышел на свет. Оставаясь в холле, он пригласил:
– Входите, Мейсон.
Мейсон вошел и прикрыл за собой дверь.
Конвэй предложил Мейсону стул, сам пристроился на краешке кровати.
– Насколько мои дела плохи? – спросил он.
– Говорите тише. Эти домики расположены близко друг к другу, и стены могут быть тонкими… В общем, плохи!
– Насколько плохи?
– Убийство!
– Убийство?! – воскликнул Конвэй.
– Тише! – предупредил еще раз Мейсон. – Говорите тише!
– О боже!
– Вы должны были понять. Я не перевез бы вас тайно сюда, не будь ничего серьезного.
– Я знал, что плохо, но даже не предполагал, что… Кто убит? Фаррелл?
– Нет, какая-то девушка.
– Девушка?
– Да, девушка. А теперь расскажите мне, если разглядели ее как следует. Прошу вас хорошенько вспомнить… Убитой девушке на вид можно дать двадцать шесть – двадцать семь лет, блондинка, голубые глаза и стройная фигура. Похоже, она занималась спортом. Тонкая талия, округлые формы. На ней был светло-синий свитер, возможно, под цвет глаз…
Конвэй подумал немного, затем отрицательно покачал головой:
– Это мне мало о чем говорит. Вряд ли, что это именно та девушка, которую видел я. На ней было черное белье. Думаю, у нее были светлые глаза, но такое впечатление могло сложиться из-за темной косметической маски. Я припоминаю, как блестели белки ее глаз.
– А из знакомых женщин, которых вы знаете? – спросил Мейсон. – Кто-нибудь из них подходит под это описание?
– Послушайте, – нетерпеливо перебил его Конвэй, – у нас в офисе работают пятнадцать-двадцать девушек. Ни одна из них не подходит под это описание. Скажите, она хороша собой?
– Очень.
Конвэй подумал еще немного, затем решительно покачал головой.
– Вы так и не припомнили, кому принадлежал тот голос? – спросил Мейсон.
– Пытаюсь.
– Давайте пока осмотрим револьвер.
Конвэй протянул оружие Мейсону. Адвокат открыл его, осмотрел, записал номер в свою записную книжку.
– Вы собираетесь выяснить, откуда он? – спросил Конвэй.
– Да, – ответил Мейсон. – С-48809. Я попытаюсь это выяснить. А что ваша секретарша? Где она живет?
– Ева Кэйн? «Клаудкрофт-Эпартментс».
– Завтра утром, в девять утра, вы должны все рассказать полиции.
– Это обязательно?
Мейсон кивнул.
– Что мне сказать им?
– Я буду с вами, – сказал Мейсон. – Я заеду за вами в восемь утра. Мы поговорим об этом по дороге.
– Заедете сюда?
– Сюда, – подтвердил Мейсон.
– Может, мне вернуться в свою квартиру?
Мейсон покачал головой.
– А почему бы нет? Они вряд ли смогут за это время выследить меня. Я хочу взять немного вещей: зубную щетку, пижаму, бритву, чистую рубашку.
– Сходите в аптеку – она работает круглые сутки. Купите бритвенные принадлежности и зубную щетку. Вам придется обойтись без чистой рубашки.
– Неужели вы думаете, что они засекут меня, если я съезжу к себе?
– Не исключено, – сказал Мейсон. – Кто подстроил вам ловушку, мы не знаем, особенно когда он намерен ее захлопнуть. Возможно, он бы предпочел, чтобы вы затаились на четыре-пять дней, а затем намекнет полиции, где вы, чтобы вас взяли. Пока вы будете молчать, ваш враг постарается осложнить ваше положение. С другой стороны, возможно, он осведомлен, что и я вступил в игру, и решил уведомить полицию, чтобы они взяли вас до того, как я смогу разобраться, в чем дело, и посоветовать вам, как поступить. Словом, все равно вы ничего уже не успеете сделать до девяти часов завтрашнего утра.
– Черта с два не успею! – воскликнул Конвэй. – Я буду занят сегодня ночью.
– Вы сходите в круглосуточную аптеку, купите все, что вам необходимо, затем вернетесь обратно и будете ждать здесь утра.
– Револьвер останется у меня?
– Да, у вас. И смотрите, чтобы с ним ничего не произошло!
– Почему? А-а, понятно, понятно! Если я попытаюсь избавиться от него, это будет на руку бандитам.
– Совершенно верно, на руку. Это равносильно признанию своей вины. Я собираюсь рассказать, как обстоят дела, рассказать до того момента, как вы покинули отель, сели в машину и уехали. И не говорите, где вы проведете ночь. Это не их собачье дело. Я сообщил полиции, что вы собирались быть в офисе окружного прокурора в девять часов утра.
– Вы знаете, что все это может значить? – спросил Конвэй. – Если я не смогу убедить полицию, это поставит меня под удар. Если полиция задержит меня или предъявит обвинение в том, что тот роковой выстрел – дело моих рук, можете себе представить, что произойдет на Совете директоров?
– Конечно! Почему вы думаете, что ловушка была предназначена именно для вас?
– Похоже на то, – сказал Конвэй, – хотя я до сих пор не могу поверить, что это была ловушка.
– Вы не можете поверить, что это была ловушка! – воскликнул Мейсон. – Черт возьми! Да это ясно как день! Эта девушка в нижнем белье с нацеленной на вас пушкой, ее дрожащая рука и то, что она шла к вам,
– Ну хорошо, что вы находите в этом странного?
– Все! Полуодетая девчонка вытаскивает пушку из стола! Да она должна была отойти подальше и попросить вас убраться из комнаты. Она этого не сделала. Она велела вам поднять руки, а сама приближалась к вам со взведенной пушкой в дрожащей руке. Вы должны были отобрать у нее револьвер. И она сделала все, чтобы всучить его вам!
– По-вашему, получается, что этот револьвер – орудие убийства?
– Я чертовски хорошо знаю, что он будет считаться орудием убийства! И возможно, выяснится, что у этой девушки и был как раз список акционеров, отдавших свои полномочия Фарреллу.
Конвэй на минуту задумался:
– Ну, предположим, это была ловушка. И все же, Мейсон, у меня такое ощущение, что у той девушки,