часов четыре минуты.
– Допрос, – внезапно сказал Гамильтон Бергер.
– Правая рука была поднята над лицом в том положении, в каком вы показывали? – спросил Мейсон.
– Да.
– Левая рука свешивалась?
– Да.
– Вы дотрагивались до тела?
– Я пощупал запястье, чтобы убедиться в отсутствии пульса.
– Запястье какой руки – правой или левой?
– Правой.
– Вы не обнаружили пульс?
– Нет.
– Рука была в том положении, которое вы показали?
– Да.
– Она не касалась лица?
– Нет, сэр, нет.
– Оставалось место между тыльной стороной руки и лицом?
– Да.
– Значит, рука была поднята, когда женщина умерла.
– Естественно, – проскрипел сержант Голкомб. – Она была в состоянии, известном как «трупное окоченение».
– Вы знаете, что такое трупное окоченение?
– Конечно.
– Что это?
– Оно наступает после того, как человек убит и тело окаменело.
– Правая рука была поднята, и наступило трупное окоченение? Верно?
– Да.
– А как же левая рука?
– Она свешивалась с кровати.
– Вы дотрагивались до левой руки?
– Да.
– Вы сказали, она свешивалась с кровати?
– Да.
– Вы имеете в виду, что она не была окоченевшей?
– Она свешивалась. Она висела… от плеча.
– Вы двигали левую руку?
– Чуть-чуть.
– Вы могли ее двигать?
– Конечно.
– Она медленно двигалась?
– Она качалась от плеча. Я не пытался согнуть ее в локте.
– Но рука качалась у основания плеча, верно?
– Да.
– Спасибо, – сказал Мейсон. – Это все. У меня больше нет вопросов.
– Следующим свидетелем будет Гиффорд Фаррелл, – сказал Гамильтон Бергер.
Фаррелл выглядел очень важным и печальным, когда тихо прошел к свидетельскому месту.
Одна из женщин-присяжных подалась вперед, вглядываясь в его тонкое, загорелое лицо. Мужчины были более осторожны в своих оценках, но было ясно, что его манеры держаться вызвали интерес.
Гамильтон Бергер поручил допросить Фаррелла своему помощнику, Марвину Эллиотту.
– Вы были когда-нибудь знакомы с миссис Нортон Калверт?
– Да, был.
– Ее имя было Роза?
– Верно.
– Она была замужем?
– Да, но жила отдельно от мужа.
– Вы знаете, где сейчас миссис Калверт?
– Она умерла.
– Вы видели ее труп?
– Да.
– Где?
– В морге.
– Когда?
– Семнадцатого октября этого года.
– Вы знаете что-нибудь о том, что делала миссис Калверт перед своей смертью?
– Она работала на меня.
– Что она делала?
– Я нанял ее на время борьбы за «Техас Глоубал». Я сделал объявление в газетах, и миссис Калверт, выполняя обязанности моего личного секретаря, записывала тех, кто начал поддерживать меня.
Эллиотт повернулся к Перри Мейсону:
– Я покажу вам список, содержащий имена акционеров, номера их акций, а также ваши инициалы и инициалы обвиняемого на каждой странице. Вы, разумеется, укажете, что этот список принесли в офис окружного прокурора утром семнадцатого октября.
– Укажу. Более того, я укажу на то, что эту бумагу обвиняемый нашел под передним сиденьем своего автомобиля поздно вечером шестнадцатого октября. Далее я заявлю, что мы принесли этот список окружному прокурору утром семнадцатого октября, что это, наверное, имеет отношение к делу и что обвиняемый понятия не имеет, как и когда список подкинули под сиденье его машины.
– Очень хорошо, – сказал Эллиотт. – Мы подтверждаем тот факт, что обвиняемый сделал такое заявление. Мы надеемся его опровергнуть. – Эллиотт повернулся к Фарреллу: – Мистер Фаррелл, я хотел бы спросить вас, знаете ли вы, что это за список?
– Да, сэр.
– Что он собой представляет?
– Этот список помечен четырнадцатым октября, там перечислены акционеры, которые к этому времени стали нас поддерживать.
– Кто владелец списка?
– Роза Калверт.
– Мы хотели бы, чтобы этот список был приобщен к делу, ваша честь, – сказал Эллиотт.
– Одну минуту, – вмешался Мейсон. – Мне бы хотелось задать несколько вопросов, касающихся этого списка, прежде чем его приобщат к делу.
– Хорошо, – сказал судья Девитт.
– Мои инициалы и инициалы моего клиента в списке есть. Есть ли на нем какие-либо ваши личные знаки?
– Нет, сэр, никаких.
– Тогда откуда вы знаете, что это тот самый список, что был у Розы Калверт?
Улыбка Фаррелла свидетельствовала, что он предвидел этот вопрос.
– Это подложный список, – сказал он. – Он был специально подготовлен и дан Розе Калверт на тот случай, если кто-нибудь попытается отнять у нее настоящий.
– Значит, этот список не отражал настоящего положения дел?
– Нет.