что мы там будем вовремя.
– А когда мы приедем, вы постараетесь по возможности отвлечь от них внимание, да?
– Когда мы приедем, попробуем играть на слух. Ну, пойдем же!
Мейсон не спеша вел автомобиль в направлении Уэст-Селиг-авеню, потом повернул и замедлил скорость.
– Смотри в оба, Делла. Ищи машину с зажженными габаритными огнями.
– А вы не знаете, какая у нее машина?
– Нет, наверное, небольшая и старой марки.
– А, вон машина, в которой кто-то есть.
– Мужчина. Не смотри. Это, наверное, сыщики Дрейка. Сосредоточься на габаритных огнях.
– А, вот! – воскликнула Делла. – Впереди налево.
– Хорошо. На минуту остановимся рядом с ней, чтобы привлечь внимание людей Дрейка.
Мейсон вплотную подъехал к машине Максин Линдсей.
– Привет, Максин, – сказал он.
Она едва улыбнулась в ответ:
– Привет.
Мейсон обратился к Делле:
– Садись за руль и опусти стекло, чтобы тебе было слышно с этой стороны. Я оставлю дверь открытой.
Мейсон вышел из машины, и Делла подвинулась на освобожденное им место.
Открывая дверцу машины Максин, Мейсон сказал:
– Спасибо, что приехали, Максин. Вы были так взволнованы и огорчены, что я боялся, вы можете не сдержать слова.
Слегка поправляя сильно задравшийся подол юбки, она ответила:
– Я жду здесь уже десять минут. Какой-то подозрительный мужчина… он уже дважды проехал.
– Может быть, ищет место для стоянки или поджидает девушку из этого дома. Ну, так что же у вас стряслось, Максин?
– Я… Я не могу рассказать вам подробности, мистер Мейсон. Случилось нечто ужасное, и мне необходимо уехать.
– Хорошо. Вы уезжаете, но куда?
– Я… Я не знаю. Не могу сказать… Даже вам.
– Но вы должны помнить, что проходите свидетелем по делу.
– Я знаю. Я все понимаю. Я дала показания. Вы можете ими воспользоваться, если это необходимо.
– Я не могу ими воспользоваться. Согласно закону, человек имеет право на перекрестный допрос свидетелей, выступающих против него, и, если вы будете давать показания против Дюранта, его адвокаты имеют право устроить вам перекрестный допрос.
– Это… Это…
– Это что?
– Ничего.
– Итак, вы обязаны быть здесь.
– Я… Я не могу… по крайней мере, некоторое время.
– Хорошо, – продолжал Мейсон. – Почему вы не можете быть здесь?
– Я не могу сказать… Это… Нет, мистер Мейсон, это… это слишком ужасно. А сейчас, пожалуйста, мистер Мейсон, я просто не могу больше ждать. У меня беда и… Мисс Стрит, не могли бы вы сделать мне одолжение?
Делла Стрит откликнулась из соседней машины:
– В чем дело, Максин?
– У меня в квартире остался кенар. Меня, наверное, не будет – ну, какое-то время. До завтра ему хватит воды и корма. А потом, пожалуйста, возьмите его и отнесите в какой-нибудь зоомагазин, где за ним будет уход.
– Может быть, я позабочусь о нем? – спросила Делла Стрит, многозначительно глядя на Перри Мейсона.
– О, правда? Вы возьмете его? Замечательно! Если я буду знать, что моя птичка в надежных руках…
– Как долго вы намерены отсутствовать? – спросил Мейсон.
– Не знаю. Я вернусь, но не знаю когда. Я… Мистер Мейсон, мне просто необходимо уехать. Поймите же меня! Если бы я хотела просто сбежать, я не стала бы звонить вам, а просто спокойно уехала, не сказав ни слова.
– Именно это и сбивает меня с толку.
– Почему?
– Потому что идет вразрез со всем остальным ходом вещей.
– Каких вещей?
– А, не обращайте внимания. Так как же вы узнаете, когда понадобитесь мне?
– Вы дадите объявление в газете, мистер Мейсон. Всего несколько слов: «Намечается слушание дела. Нужен свидетель». И подпись. Одна буква – М. Я позвоню вам. Вы назовете время, когда мне приехать в суд, я дам показания и исчезну. Давайте поймем друг друга правильно, мистер Мейсон. Я подтвержу только то, что уже написала и подтвердила клятвой, и все. Не хочу, чтобы меня расспрашивали о чем-нибудь еще.
– Что вы имеете в виду: «о чем-нибудь еще»?
– Все, все, что угодно. А теперь мне нужно ехать, мистер Мейсон. Мне нечего добавить, я уже и так потеряла слишком много времени.
Она протянула ключи от квартиры Перри Мейсону:
– Пожалуйста, передайте мисс Стрит. Спасибо вам обоим. Большое спасибо. Жаль, что все так получилось, но я… я не могу больше ждать.
Она протянула руку Мейсону:
– До свидания, мистер Мейсон.
Немного замешкавшись, адвокат пожал протянутую руку, прощаясь, и вышел из машины. В тот момент, когда он захлопывал дверцу, Максин уже завела мотор.
Как только зажглись фары и машина стала отъезжать от обочины, на середину улицы выехал стоявший немного впереди автомобиль. Другой вырулил из-за угла. Похоже, шофер искал удобное место для стоянки и, продвигаясь со скоростью улитки, мешал движению. Максин нетерпеливо нажала на клаксон. Еще один автомобиль, также без пассажиров, вплотную приблизился к машине Максин и тоже нетерпеливо загудел. Машина, которая создавала помеху движению, отъехала в сторону, и цепочка автомобилей, обозначенных красными огоньками подфарников, одновременно двинулась вперед с нарастающей скоростью.
– Люди Дрейка? – спросила Делла.
– Люди Дрейка, – подтвердил Мейсон.
– Ну и что вы обо всем этом думаете?
– Не знаю, Делла. С одной стороны, я вижу, что Дюрант ведет игру по заготовленному сценарию. С другой стороны, я не могу не видеть, что эта девушка искренна, она действительно попала в беду, но боится подвести нас и на самом деле намерена явиться в суд.
– Другими словами, интуиция уводит вас в двух различных направлениях, – сказала с улыбкой Делла.
– Подталкивает к двум противоположным заключениям, скажем так, – уточнил Мейсон. – Многое будет зависеть от того, куда направляется Максин и что намерена делать.
– Вы надеетесь, что люди Дрейка не упустят ее?
– Такие парни никого не упустят. Вот только Максин может догадаться, что ее преследуют.
– А нам как быть? Мы будем сегодня обследовать ее квартиру?
Мейсон покачал головой.
– Ключ, – сказал он, – может быть какой-то ловушкой. И тем не менее я не могу поверить, что она лжет.