– Мой мистический клиент украл сумочку до того, как вы виделись с мужем? – спросил Мейсон.
– Да, именно тогда он и украл ее.
– Вы сообщили мужу, что сумочку украли?
– Естественно.
– Вы были одни с ним прошлой ночью?
– Да.
– У вас не было денег?
– Когда я приехала к нему, денег у меня не было, – сказала она. – Мой муж дал мне пятьсот долларов на первое время. Я купила новую сумочку и кошелек.
– Вы управляли автомашиной без водительских прав?
– Да.
– Вы не подали заявления о том, что права у вас украли?
– Нет. Я собиралась сделать это завтра утром. Хотела сообщить в полицию, что у меня украли сумочку.
– Собирались ли вы говорить полиции, что в сумочке был револьвер?
– Нет, конечно. Я не имела представления, что револьвер находится в сумочке.
– Я прибыл сюда чартерным рейсом, – сказал Мейсон, – и собираюсь сегодня же вернуться в Лос- Анджелес. Я боялся, что вы находитесь в беде. Сейчас я предлагаю вам лететь вместе со мной, чтобы вы могли пойти в свой дом и все выяснить. Есть ли у вашего мужа секретарь, который приходит в дом в дневное время?
– Нет, если он не вызывает его специально. У мужа свой офис, и большую часть работы он выполняет там.
– Назначены ли у него встречи на сегодня?
– Я не знаю.
– Можете ли вы узнать, принимал ли он сегодня кого-нибудь?
– Я могу позвонить Симли Бейсону, – ответила она.
– Кто это?
– Руководитель аппарата офиса моего мужа. Он очень близок к Гейрвину.
– Ближе Бэннера?
– О, этот Бэннер, – сказала она с отвращением. – Это просто адвокат, который старается пробить себе дорогу. Я хотела, чтобы Гейрвин увидел его в истинном свете, но он загипнотизировал моего мужа. Поверьте, в отношении Симли это Бэннеру не удалось. Симли хорошо знает, что за человек этот Бэннер – авантюрист и самонадеянный интриган… Нечистоплотный адвокат, который пытается заставить моего мужа во всем полагаться на него при решении деловых и юридических вопросов. Я хочу позвонить Симли.
Она сняла трубку и заказала разговор с Симли Бейсоном.
– У вас есть номер его домашнего телефона? – спросил Мейсон.
– Разумеется, – пожала она плечами. – Не будьте так подозрительны, мистер Мейсон. Впрочем, для адвоката это нормально… После замужества я выполняла некоторые секретарские обязанности. До этого я была секретаршей в фирме моего мужа и звонила Симли Бейсону сотни раз… – Она услышала в трубке ответ и сказала: – Алло, Симли? Говорит Аделла Хастингс. У меня все в порядке. Да, я в Лас-Вегасе. Правильно, вчера я ездила в Лос-Анджелес. Только недавно вернулась обратно. Да, все нормально. Симли, я пытаюсь связаться с Гейрвином, но мне никто не отвечает, срабатывает автоответчик. Что? Он ничего не сказал? Да, странно… Нет, нет, я думаю, что все в порядке. Возможно, что-то случилось, и ему пришлось выехать из города. Это не похоже на него, но… Нет, спасибо. Извини, что побеспокоила. Я хотела поговорить с ним. Позвоню ему завтра. Симли, сообщи мне, если что-нибудь о нем узнаешь. Скажи, что я хочу видеть его. Ну, это не совсем конфиденциально. И да, и нет. Мы с ним договорились о разделе собственности. Да, да, спасибо. Я не знаю… Сегодня утром он обязательно должен был позвонить Хантли Бэннеру. Очевидно, что он этого не сделал. Бэннер до сих пор думает, что должен заниматься переговорами о разделе собственности. Он пытается сделать так, чтобы быть незаменимым для Гейрвина, чтобы он все больше полагался на него… Я знаю, что ты сделаешь это, Симли. Я ведь не жадная. Мне известно, что это не общая собственность, но я отказалась от хорошей работы, от карьеры, растеряла деловые связи. Я была хорошей женой Гейрвину, по крайней мере, в течение этих полутора лет, и все было бы в порядке, если бы не Бэннер. Я знаю, что у тебя есть другие дела, кроме разговора по телефону о Хантли Бэннере. Когда увидишь Гейрвина, скажи ему, что я звонила ему. Завтра утром он обязательно будет на работе, если у него назначена эта важная встреча. Хорошо. Спасибо. До свидания. – Она повесила трубку и посмотрела на Мейсона: – Весь день моего мужа не было в офисе. Это очень странно. Хотя у него и не было назначено никаких встреч, но он должен был продиктовать несколько важных писем. Завтра на десять часов у него назначена очень важная деловая встреча, и, несомненно, он приедет в офис.
– При условии, что он еще жив, – заметил адвокат.
– Мистер Мейсон, вы говорите как адвокат. Вы всегда предполагаете худшее. Вы почти убедили меня, что мой муж мертв и убит именно из того револьвера.
– Сейчас я сам почти убежден в этом, – сказал Мейсон.
– Вы становитесь все более похожи на Хантли Бэннера, – усмехнулась Аделла Хастингс. – Кажется, все адвокаты одинаковы. У моего мужа множество разных дел, и думаю, что просто что-то случилось и ему пришлось неожиданно выехать из города. Поскольку у него не было назначено встреч, он не появился на работе.
– И не позвонил? – спросил Мейсон.
– В вашем вопросе звучит тревога, – сказала она. – Если он не появится завтра в десять часов утра… Но он появится.
– Хочу сделать вам предложение, миссис Хастингс. Я возвращаюсь в Лос-Анджелес на арендованном самолете. Мне кажется, вам лучше лететь вместе с нами и самой выяснять, все ли в порядке дома.
– А если что-то не в порядке? – спросила она.
– Тогда мы сообщим в полицию.
– Тогда все, что я вам рассказала, будет выглядеть абсолютно неправдоподобным. Я что, должна буду сказать полицейским, что вылетела из Лас-Вегаса, поскольку внезапно почувствовала, что что-то случилось с моим мужем?
– Я пойду с вами, – пообещал Мейсон. – Мы войдем в дом вместе. Если там что-то случилось, сообщим в полицию. Я возьму на себя всю ответственность.
– А если все в порядке, мистер Мейсон, то мой муж поднимет на смех нас обоих. Вам, возможно, это безразлично, но это может разрушить достигнутое нами соглашение о разделе собственности. Спасибо, что возвратили мне мои вещи, мистер Мейсон. Я думаю, что позднее я обращусь к вам за помощью в составлении договора о разделе собственности, поскольку Хантли Бэннеру я не доверяю.
– А револьвер? – спросил Мейсон.
– Револьвер, – нахмурилась она. – Вы уверены, что из него сделаны два выстрела?
– Да.
– Я всегда держала его полностью заряженным.
– И кто-то украл его из квартиры?
– Конечно. Я же уже сказала вам.
– Так вы не полетите вместе с нами? – снова спросил Мейсон.
– Нет, я хочу, чтобы вы перестали интересоваться этим делом. Теперь вы знаете, что со мной все в порядке, и вернули мне мою сумочку. Я думаю, что свяжусь с вами, но я не хочу, чтобы… Я не хочу, чтобы вы разбили лодку. Вы понимаете меня?
– Понимаю, – вздохнул Мейсон.
Глава 4
Летчик арендованного самолета встретил такси, на котором Делла Стрит и Мейсон приехали в аэропорт.
– Вот приятный сюрприз, – признался он. – Я думал, что вы приедете на несколько часов позднее. Что случилось, вы проиграли в рулетку все деньги?
– Проигрались до цента, – усмехнулся Мейсон.