– Разумеется, ваша честь! Я настойчиво возражаю, так как эта гильза не соответствует оружию, из которого совершено убийство. Поэтому я не вижу причины, почему она должна фигурировать в числе вещественных доказательств. Она могла бы еще представлять интерес, если бы удалось установить момент, когда она появилась на месте преступления, но свидетель сам признал, что это невозможно.

– Тем не менее суду кажется, что присутствие этой гильзы на месте преступления представляет известный интерес. Поэтому мы принимаем предложение защиты включить ее в качестве вещественного доказательства. Суд предоставляет защите время для того, чтобы она могла доказать важность предложенного ею вещественного доказательства.

– В таком случае, ваша честь, – тотчас же сказал Бергер, – предлагаю перенести продолжение процесса на завтра. Попробую тоже сделать какое-нибудь неожиданное открытие, представляющее такой же интерес.

Нахмурив брови, судья Альварадо приготовился отклонить эту просьбу, но вмешался Мейсон:

– Защита согласна.

– Если обе стороны согласны, заседание прерывается! – объявил судья. – Продолжение завтра в десять часов утра.

Испепеляя взглядом Бергера, который изо всех сил старался не смотреть в его сторону, Пол Дрейк присоединился к Мейсону.

– Когда-нибудь он вынудит меня стукнуть его по шее! – с чувством сказал Дрейк.

– Спокойно, Пол, он только исполняет свой долг.

– Возможно, однако мне крайне не нравится манера, в которой он это делает.

– Мне она нравится не больше, чем тебе, но манера, в которой я делаю свою работу, ему должна нравиться еще меньше. Если только он повернется к нам лицом, я смогу сказать ему «До свидания» таким же презрительным тоном, каким он провозгласил это свое: «У меня все». Ну, ладно, Пол, идем! – через некоторое время сказал Мейсон, беря его под руку и мягко увлекая к выходу.

Глава 20

Когда все они вернулись в контору адвоката, Делла протянула Мейсону газету.

– Шеф, ты весьма фотогеничен!

– Возможно, – ответил Мейсон, улыбаясь. – Но я твердо уверен, что эту фотографию опубликовали не столько из-за моей фотогеничности, сколько из-за твоей, Делла! Единственное, с чем меня можно поздравить, – это что я заставил тебя купить этот костюм. Он так подчеркивает твое очарование!

– Мерси, – отозвалась Делла, приседая.

Мейсон прочитал статью в газете и сказал:

– Совсем неудивительно, что Бергер почувствовал себя уязвленным. У журналиста неплохо получилось!

Мейсон сложил было газету, но в это время его внимание было привлечено неким заголовком.

– Вот это да! – воскликнул он. – Кажется, покойного Роджера Палмера и после смерти не оставили в покое. Его имя снова всплыло в связи с делом об удушении чулком в дешевом отеле. Помнишь, Пол, твой сотрудник упоминал об этом?

– Да. Я отлично помню, у Палмера оказалось алиби.

– Да, но выяснилось, что он жил не только в той гостинице, где было совершено убийство. Таких убийств, оказывается, было несколько, и Палмер был зарегистрирован еще в одном отеле, где произошло точно такое же убийство. Такое совпадение показалось следователю весьма подозрительным. Тем не менее совпадения действительно случаются. Во всяком случае, создается впечатление, что покойный Палмер был весьма сомнительной фигурой, чтобы не сказать больше, – чем-то вроде мастера шантажа высокого класса. Тайная борьба, которую он вел против нынешнего президента «Стир Ринд Ойл»... Эти скандальные разоблачения, которые он предлагал сделать нашему клиенту относительно Фреда Хедли... дай мне доклад Пола, я посмотрю его еще раз.

Мейсон погрузился в изучение документов, перечитывая отдельные места...

Через несколько минут он вдруг резко поднял голову, собираясь что-то сказать, но промолчал и глубоко задумался. Отсутствующим взглядом он уставился на лежащие перед ним бумаги.

– Ты что-то нашел? – спросила Делла.

– Еще не знаю, – ответил Мейсон. Затем он встал и принялся расхаживать по комнате в состоянии полной отрешенности. Наконец остановился и сказал: – Вот что, Делла, я попрошу тебя дать объявление в вечерних газетах. Да, да, я знаю, что уже поздно для обычных небольших объявлений. Но попроси их дать в рамке на любой полосе. Скажите, что это очень важно и что цена не имеет значения.

– А текст? – спросила Делла.

– Прежде всего две прописные буквы П и М – самым крупным шрифтом. Затем текст: «То, что было найдено в траве на площадке для гольфа, сейчас приобретает особую ценность. Точно в девять часов позвоните по телефону номер... и выполните инструкции, которые вам дадут».

– А какой номер я должна вписать?

– Ты укажешь номер одного из автоматов в Голливуде – выбери сама и запиши его для меня.

– А если возникнут затруднения с газетой?

– Скажи им, что если они поместят это объявление и не проговорятся о нем никому, то именно им будет скоро предоставлена возможность напечатать сенсационную историю первыми.

– Хорошо, – ответила Делла.

Затем Мейсон позвонил Полу и сказал, чтобы он посадил в кабину автомата своего человека, а также приготовил место для встречи, если объявление сработает, – самое уединенное и незаметное, но достаточно близко от шоссе. Например, мусорная свалка.

– А что мы будем делать, если оно не сработает?

– Тогда мы позвоним ему и скажем, что делать дальше. Поторапливайся, Пол, это, может быть, развязка.

– Ты напал на след?

– Я рискую, сильно рискую.

Потом он позвонил Герти и попросил соединить его с лейтенантом Трэггом из полиции.

– А если его нет, ты будешь говорить с кем-нибудь еще?

– Если его нет, я не хочу даже, чтобы кто-нибудь знал, что я звонил.

Глава 21

Перри Мейсон, Делла Стрит, лейтенант Трэгг, Пол Дрейк и его сотрудники спрятались в тени жалких, чахнущих деревьев.

– Вы выбрали чрезвычайно зловонное место, – вполголоса заметил Трэгг.

– Это место – единственное соответствующее нашей задаче, – ответил Мейсон так же тихо.

Трэгг приблизился к Мейсону.

– Мне не хотелось бы, чтобы об этом узнали в районной прокуратуре, Мейсон. Это было бы ни к чему. Я и так очень многим рискую, соглашаясь участвовать в вашей засаде.

– Это понятно, лейтенант. Я выложил все карты на стол.

– Хотелось бы, чтобы они не оказались краплеными... ведь вы такой хитрец! – сказал Трэгг.

Мейсон промолчал.

В тишине был слышен только отдаленный хор лягушек. Взволнованный ожиданием, Трэгг заговорил снова:

– Ну а если никто не позвонит?

– Об этом мы скоро узнаем, – сказал Мейсон, сверившись с часами и вытащив антенну переносной коротковолновой радиостанции.

– У него нет с собой переговорного устройства? – спросил Трэгг.

– Нет, но у него в машине есть такое устройство.

Внезапно микрофон в руке Мейсона затрещал, затем тихий голос спросил:

– Вы меня слышите? Вы меня слышите? Отвечайте!

– Да, да. Говорите.

– Я еду к вам.

– Вам звонили?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×