— Ты не должна делать этого, — поправил ее я, — этим займусь я сам.
— И что ты ей скажешь?
— Что ты, конечно, миссис Лэм.
— И я полагаю, — предположила она, — что ты собираешься дать обещание, что, если мы останемся в одной квартире, то будешь все время воплощением благородства и благоразумия.
— Не говори глупостей, — посоветовал я.
Она с возмущением посмотрела на меня.
— Прежде всего, — пояснил я, — я не собираюсь оставаться там. Я буду отсутствовать. Просто отправлюсь по делам. Ты же будешь сидеть там и отвечать на телефонные звонки. Если кто-то спросит Эвелин Эллис, то притворись, что не поняла, о ком речь. Если тебе удастся сыграть роль Эвелин Эллис, то постарайся сделать это. Если же это у тебя не получится, то разговаривай вежливо по телефону и скажи, что мисс Эллис, вероятно, какое-то время будет отсутствовать, но ты готова передать ей соответствующее сообщение. Постарайся, конечно, выяснить, кто будет говорить с тобой, но сделай это так, чтобы не вызывать подозрений. Будь дружелюбной и вежливой с теми, кто будет звонить. Если это будут мужчины, то твой голос должен быть особенно чарующим.
— Но какого черта мы должны снимать квартиру? — спросила она. — Боже мой, Дональд, а вдруг Берта все разузнает и…
— В нашем бизнесе, — пояснил я, — нельзя ждать, когда тебе подвернется шанс. Ты сам должен создавать шансы и не должен стоять на месте. Поэтому полный вперед.
Мы вошли в холл отеля «Бриз-Маунт» и нажали на кнопку звонка на двери, отмеченной надписью: «Управляющая — Марлен Шарлотт».
Женщине, вышедшей к нам, было за сорок. Она была довольно крупной и немного сутулилась. Ее лицо было на редкость невыразительным, с него не сходило выражение полнейшей безмятежности. Казалось, что она уже ничего не ждет от жизни, что то, что должно было с ней случиться, уже случилось.
— Да? — спросила она, окидывая нас оценивающим взглядом.
— Я слышал, что в следующем месяце, у вас будет свободная квартира, — заявил я.
— Но у нас и сейчас есть три свободные квартиры, — уточнила она.
— Мы можем посмотреть на них?
— Конечно, — ответила она, вновь оглядывая нас, на этот раз более внимательно.
— Мы оба работаем, — застенчивым тоном пояснила Элси. — Мы будем здесь по выходным дням и ночам, но не в течение дня.
— Детей нет? — спросила управляющая.
Элси покачала головой и слегка скривила губы, словно приготовилась всплакнуть.
— Уже нет, — сказала она, — у нас нет детей.
— Хорошо, пойдемте со мной, — пригласила миссис Шарлотт, снимая ключи с доски, — у меня есть несколько квартир, которые, я думаю, вам понравятся.
В первой квартире, которую она показала нам, царствовала идеальная чистота, но телефона в ней не было. Вторая квартира оказалась большой по размерам, но также без телефона.
Элси исподтишка посмотрела на меня. Я отрицательно покачал головой.
— Разве вы… разве у вас нет чего-нибудь еще? — спросила Элси у управляющей.
— У меня есть одна квартира, которую только что освободили, — сообщила миссис Шарлотт, — она еще не приведена в порядок. У нее такой вид, в котором ее оставила прежняя хозяйка. Она съехала с квартиры этой ночью и оставила мне записку.
— Можно мы посмотрим ту квартиру? — словно обуреваемая сомнениями, спросила Элси.
Мисс Шарлотт проводила нас как раз в ту квартиру, которая и была нужна мне.
В ней был отдельный от общего коммутатора отеля телефон, но сама квартира находилась в дичайшем беспорядке. Прежняя съемщица квартиры, покидая ее, не делала попыток скрыть поспешность своего отъезда. Мусорная корзина была до краев наполнена различной ненужной мелочью, которая обычно хранится до поры до времени в ящиках шкафа только для того, чтобы ее выбросили прочь при отъезде. Повсюду в квартире были разбросаны какие-то скомканные бумаги, на, полу валялись старые туфли, рядом с ними чулки со спустившейся петлей и сломанная вешалка для платья. Скомканная бумага была и в стенном шкафу.
Миссис Шарлотт вздохнула с досадой.
— Горничная должна была быть здесь и хотя бы немного прибрать квартиру, — заметила она.
Я выразительно посмотрел на Элси, приподняв брови.
— Ну, дорогая, — обратился к ней, — что ты думаешь по поводу этой квартиры? Конечно, о ней трудно судить, когда она находится в таком состоянии, но, как мне кажется, это то, что нам нужно.
— Да, я полагаю, что это так, — застенчиво ответила Элси, — но, Дональд, ты должен помнить, что мы должны въехать в квартиру немедля.
— Да, — с мрачным видом согласился я, — так оно и есть. Скажу тебе, дорогая, что эта квартира как раз то, что мы искали. Единственно, что огорчает, так это то, что она не приведена в порядок…
В наш разговор с Элси вмешалась миссис Шарлотт:
— Что вы имеете в виду, когда говорите, что должны немедля въехать в квартиру?
— Мы остановились у друзей, — стал объяснять я, — и каждый раз, когда мы пытаемся покинуть их, они просят нас задержаться. У них маленький ребенок, и они опасаются приглашать приходящую няню, поскольку мы находимся в их доме, то впервые за много месяцев они обрели немного свободы. Но сегодня утром к ним приехали родители мужа. Они заранее предупредили письмом, что собираются приехать, но письмо почему-то затерялось в пути. Мы вынуждены немедленно выехать из дома друзей.
Я неожиданно вытащил из кармана бумажник с деньгами и обратился к миссис Шарлотт:
— Я вот что вам скажу. Мы заплатим вперед за аренду квартиры, но удержим пять долларов из-за ее состояния. Горничная может прибрать ее завтра, но если бы вы смогли обеспечить нас свежим постельным бельем, то мы бы въехали в эту квартиру сразу же. К сожалению, мне необходимо выехать по делам в Сан- Франциско, но Элси может оставаться здесь. Я потом завезу сюда наши вещи. Мы сможем позвонить нашим друзьям и сказать, что мы нашли себе пристанище. Они весьма обеспокоены создавшимся положением. Они хотели отправить своих родителей на ночь в отель, но я сказал им, что мы обязательно подыщем квартиру.
Миссис Шарлотт, немного поколебавшись, спросила:
— А как долго вы собираетесь здесь жить? Вы хотите подписать годичный контракт на аренду квартиры?
— Я бы предпочел не подписывать годичный контракт, — ответил я, — если в этом нет необходимости, поскольку не исключено, что мое начальство может перевести меня на работу в другой город.
— Мистер Лэм, а какого рода работой вы занимаетесь?
— У меня секретная работа, — пояснил я. — Конечно, если вам потребуйся рекомендации, то я предоставлю их. Однако, пока я буду здесь, вы будете получать от меня оплату квартиры всегда веред и при том наличными.
Лицо миссис Шарлотт осветила слабая улыбка.
— Конечно, мне не хотелось бы, чтобы вы въезжали в неприбранную квартиру, как эта, но… если миссис Лэм ничего не имеет против…
— Об этом не беспокойтесь, — поспешила успокоить ее Элси, оглядываясь вокруг, — по правде говоря, я не собираюсь убирать квартиру до того, как завтра появится горничная.
— Прекрасно, — согласилась миссис Шарлотт. — Я немедленно принесу свежее постельное белье, а вас, — обратилась она ко мне, — попрошу спуститься со мной, чтобы я выписала вам квитанцию за оплату квартирной аренды.
В этот момент зазвонил телефон.
Я нахмурился и сказал:
— Полагаю, что телефон так и не был отключен.
— Да, он по-прежнему включен на имя прежней постоялицы, Эвелин Эллис, — объяснила миссис