Он умоляюще посмотрел на Гэйба:

– Капитан Ренфру, всё можно уладить за минуту, если вы позволите нам обыскать дом…

Гэйб бросил на него взгляд, который мог заставить сдаться целый батальон закалённых в бою солдат.

Обыскать мой дом?

Местному судье было неловко, но он стоял на своём.

– Выдвинуто весьма серьёзное обвинение, сэр, причём вовлечено правительство. Я уверен, это ошибка, но, как ни посмотри, для всех будет лучше, если мы рассеем сомнения.

Гэйб видел, что сэр Уолтер находится в замешательстве. Он уже был наполовину убеждён, что это пустая затея. Гэбриэл едва заметно кивнул.

– Хорошо, объясните, – он скрестил руки на груди в ожидании.

– Мы зря теряем время, – начал граф.

Гэйб твёрдо посмотрел на него:

– Я в любой момент мог бы просто вышвырнуть вас отсюда.

– Капитан Ренфру, граф, позвольте, – снова вступил сэр Уолтер. – Графу доложили, что последние два дня у вас живет странная женщина и маленький мальчик.

– Действительно? – сказал Гэйб. – Какое его дело, чёрт побери, кто у меня живет?

– Шивёт! Признайте это! – прорычал граф.

Гэбриэл безразлично уставился на него.

– Капитал Ренфру, пожалуйста, – умолял судья.

Гэйб пожал плечами:

– У меня остановилась дама с мальчиком, сэр Уолтер, и если этот мальчик – наследный принц, я буду крайне удивлён. Хотя, его могли украсть при рождении цыгане…

– Его украли вы!

Гэбриэл разомкнул скрещённые на груди руки:

– Вы становитесь чрезвычайно утомительным, друг мой. Вам не помешала бы хорошая порка и урок манер.

Судья встал между ними:

– Джентльмены, джентльмены, пожалуйста. Капитал Ренфру, если бы я мог увидеть ту даму, всё бы уладилось.

Гэйб задумался.

– Хорошо, но вы… – он ткнул пальцем в графа, – ведите себя прилично. Я не желаю, чтобы дама стала свидетельницей вашего грубого поведения.

Он повёл их в гостиную, открыл дверь и сказал:

– Видите, сэр Уолтер? Никакого похищенного принца или принцессы.

Граф Антон оттолкнул их и вошёл в комнату.

– Ага! – воскликнул он с триумфом в голосе и указал на женщину, сидящую перед камином к ним спиной. – Вот она!

Тибби повернулась к ним лицом, с поднятыми от удивления бровями.

– Прошу прощения, – произнесла она, холодно и неободрительно взглянув сначала на Гэйба, потом на сэра Уолтера, потом на графа. – В чём заключается цель данного вторжения?

Гэбриэл повернулся к судье.

– Это миссис Тибторп, чей дом вчера сожгли дотла. Я приютил её у себя на неопределённый срок.

Судья поклонился:

– Миссис Тибторп, примите мои искренние соболезнования по поводу вашей утраты. Шокирующее известие…

– Действительно, шокирующее, когда поджигают чей-то дом, – Тибби бросила гневный взгляд на графа. – Меня успокаивает только уверенность, что виновный будет гореть в аду!

Граф направился в её сторону с угрожающим видом. Гэйб встал между ними и ледяным голосом произнёс:

– Ещё один шаг…

Итен подошёл к Тибби и встал возле неё. Он ничего не сказал, но всем своим видом ясно дал понять, что слышал о подмене.

Граф зарычал на Тибби:

– Где она? Где принзесса?

– Какую принцессу вы имеете в виду? – спокойно спросила Тибби. – Я знакома с несколькими.

От отчаяния он издал звук, похожий на рык, и подозрительно посмотрел вокруг. Обнаружив пару ботинок за шторами, он выпалил:

– Аха!

Он отдёрнул штору и вытащил оттуда маленького мальчика.

– Ой, ты чё делаешь? Отпусти, ты, обезьяна! – Джим сыпал такими выражениями, услышав которые при обычных обстоятельствах, миссис Барроу бы достала кусок мыла, чтобы оттереть им его язык. Сейчас же она сияла от гордости.

– Похищенный наследник престола, полагаю, – сказал Гэйб сэру Уолтеру. – Он, несомненно, научился таким выражениям у цыган.

– Фу! Да это просто мальчишка-попрошайка!

– Ты кого назвал попрошайкой… – начал было Джим, но его успокоила миссис Барроу.

Граф ткнул пальцем в Тибби.

– Эта шенщина знает принзессу Каролину!

Сэр Уолтер вытащил платок и вытер лоб.

– Это так, мадам? – спросил он.

Тибби бросила на него холодный взгляд.

– Каролину, принцессу Зиндарии? Да, конечно, я знаю её. Она была одной из моих самых выдающихся учениц. Я также имела честь обучать графиню Морей и леди Хантер-Стенли, а также почтенную миссис Чарльз Сэндфорд, – она любезно улыбнулась сэру Уолтеру.

– Где ше она? – выдавил из себя граф.

Тибби пренебрежительно взглянула на него:

– Принцесса Каролина не находится под моей опекой с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать лет.

– Но вы обменивались письмами, – заявил граф.

Тибби удивлённо приподняла бровь:

 – Разумеется. Я регулярно переписываюсь со всеми моими девочками.

Граф хлестнул плёткой по своему сапогу.

– Она направилась сюда, к вам! Так она писала в своих письмах.

Тибби подняла обе брови:

– Читать чужие письма? Как непорядочно.

– Не укодите от ответа. Она планировала приекать сюда с мальчиком.

Тибби едва заметно ухмыльнулась:

–  Правда? Она планировала?

Граф Антон нахмурился:

– Что вы имеете в виду?

Тибби спокойными движениями разгладила юбки. Мышка, дразнящая тигра. Гэйб прикусил губу. Он видел, что она получает от этого удовольствие. Это была маленькая месть за то, чтό ей пришлось пережить из-за него. Граф Антон стегал плёткой о свой сапог, сильнее и сильнее, теряя самообладание, он буквально сверлил её глазами.

В конце концов, она сказала:

– Часто то, что пишут, и то, что делают – совсем разные вещи, – она посмотрела на судью. – А если люди, которые читают письма, им не адресованные, едут потом искать вчерашний день, то… – она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату