Он умоляюще посмотрел на Гэйба:
– Капитан Ренфру, всё можно уладить за минуту, если вы позволите нам обыскать дом…
Гэйб бросил на него взгляд, который мог заставить сдаться целый батальон закалённых в бою солдат.
–
Местному судье было неловко, но он стоял на своём.
– Выдвинуто весьма серьёзное обвинение, сэр, причём вовлечено правительство. Я уверен, это ошибка, но, как ни посмотри, для всех будет лучше, если мы рассеем сомнения.
Гэйб видел, что сэр Уолтер находится в замешательстве. Он уже был наполовину убеждён, что это пустая затея. Гэбриэл едва заметно кивнул.
– Хорошо, объясните, – он скрестил руки на груди в ожидании.
– Мы зря теряем время, – начал граф.
Гэйб твёрдо посмотрел на него:
– Я в любой момент мог бы просто вышвырнуть вас отсюда.
– Капитан Ренфру, граф, позвольте, – снова вступил сэр Уолтер. – Графу доложили, что последние два дня у вас живет странная женщина и маленький мальчик.
– Действительно? – сказал Гэйб. – Какое его дело, чёрт побери, кто у меня живет?
– Шивёт! Признайте это! – прорычал граф.
Гэбриэл безразлично уставился на него.
– Капитал Ренфру, пожалуйста, – умолял судья.
Гэйб пожал плечами:
– У меня остановилась дама с мальчиком, сэр Уолтер, и если этот мальчик – наследный принц, я буду крайне удивлён. Хотя, его могли украсть при рождении цыгане…
– Его украли вы!
Гэбриэл разомкнул скрещённые на груди руки:
– Вы становитесь чрезвычайно утомительным, друг мой. Вам не помешала бы хорошая порка и урок манер.
Судья встал между ними:
– Джентльмены, джентльмены, пожалуйста. Капитал Ренфру, если бы я мог увидеть ту даму, всё бы уладилось.
Гэйб задумался.
– Хорошо, но вы… – он ткнул пальцем в графа, – ведите себя прилично. Я не желаю, чтобы дама стала свидетельницей вашего грубого поведения.
Он повёл их в гостиную, открыл дверь и сказал:
– Видите, сэр Уолтер? Никакого похищенного принца или принцессы.
Граф Антон оттолкнул их и вошёл в комнату.
– Ага! – воскликнул он с триумфом в голосе и указал на женщину, сидящую перед камином к ним спиной. – Вот она!
Тибби повернулась к ним лицом, с поднятыми от удивления бровями.
– Прошу прощения, – произнесла она, холодно и неободрительно взглянув сначала на Гэйба, потом на сэра Уолтера, потом на графа. – В чём заключается цель данного вторжения?
Гэбриэл повернулся к судье.
– Это миссис Тибторп, чей дом вчера сожгли дотла. Я приютил её у себя на неопределённый срок.
Судья поклонился:
– Миссис Тибторп, примите мои искренние соболезнования по поводу вашей утраты. Шокирующее известие…
– Действительно, шокирующее, когда поджигают чей-то дом, – Тибби бросила гневный взгляд на графа. – Меня успокаивает только уверенность, что виновный будет гореть в аду!
Граф направился в её сторону с угрожающим видом. Гэйб встал между ними и ледяным голосом произнёс:
– Ещё один шаг…
Итен подошёл к Тибби и встал возле неё. Он ничего не сказал, но всем своим видом ясно дал понять, что слышал о подмене.
Граф зарычал на Тибби:
– Где она? Где принзесса?
– Какую принцессу вы имеете в виду? – спокойно спросила Тибби. – Я знакома с несколькими.
От отчаяния он издал звук, похожий на рык, и подозрительно посмотрел вокруг. Обнаружив пару ботинок за шторами, он выпалил:
– Аха!
Он отдёрнул штору и вытащил оттуда маленького мальчика.
– Ой, ты чё делаешь? Отпусти, ты, обезьяна! – Джим сыпал такими выражениями, услышав которые при обычных обстоятельствах, миссис Барроу бы достала кусок мыла, чтобы оттереть им его язык. Сейчас же она сияла от гордости.
– Похищенный наследник престола, полагаю, – сказал Гэйб сэру Уолтеру. – Он, несомненно, научился таким выражениям у цыган.
– Фу! Да это просто мальчишка-попрошайка!
– Ты кого назвал попрошайкой… – начал было Джим, но его успокоила миссис Барроу.
Граф ткнул пальцем в Тибби.
– Эта шенщина знает принзессу Каролину!
Сэр Уолтер вытащил платок и вытер лоб.
– Это так, мадам? – спросил он.
Тибби бросила на него холодный взгляд.
– Каролину, принцессу Зиндарии? Да, конечно, я знаю её. Она была одной из моих самых выдающихся учениц. Я также имела честь обучать графиню Морей и леди Хантер-Стенли, а также почтенную миссис Чарльз Сэндфорд, – она любезно улыбнулась сэру Уолтеру.
– Где ше она? – выдавил из себя граф.
Тибби пренебрежительно взглянула на него:
– Принцесса Каролина не находится под моей опекой с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать лет.
– Но вы обменивались письмами, – заявил граф.
Тибби удивлённо приподняла бровь:
– Разумеется. Я регулярно переписываюсь со всеми моими девочками.
Граф хлестнул плёткой по своему сапогу.
– Она направилась сюда, к вам! Так она писала в своих письмах.
Тибби подняла обе брови:
– Читать чужие письма? Как непорядочно.
– Не укодите от ответа. Она планировала приекать сюда с мальчиком.
Тибби едва заметно ухмыльнулась:
– Правда? Она планировала?
Граф Антон нахмурился:
– Что вы имеете в виду?
Тибби спокойными движениями разгладила юбки. Мышка, дразнящая тигра. Гэйб прикусил губу. Он видел, что она получает от этого удовольствие. Это была маленькая месть за то, чтό ей пришлось пережить из-за него. Граф Антон стегал плёткой о свой сапог, сильнее и сильнее, теряя самообладание, он буквально сверлил её глазами.
В конце концов, она сказала:
– Часто то, что пишут, и то, что делают – совсем разные вещи, – она посмотрела на судью. – А если люди, которые читают письма, им не адресованные, едут потом искать вчерашний день, то… – она