Нюрнберг, после в Вюрцбург, после
в Аугсбург,
Чтоб приняли вы лен на ваши земли. Вы не являлись. Лишь в последний раз Почтенный фон Зекау за вас явился И вел себя не слишком-то почтенно.
Оттокар Лен на Богемию вручал мне Ричард!
Рудольф Да, Ричард Корнуэльский. Было время. Когда у нас за звонкую монету И большее, чем лены, продавали. Но это время кончилось. Я клятву Принес всевышнему, что буду править Отныне и вовек в немецких землях По справедливости! Да будет так! Да, в качестве имперского вассала Вы худо поступали, князь Богемский. Архиепископ Зальцбургский был вами Подвергнут нападению, как недруг, И так бесчинствовали ваши люди, Что нехристи и то бы устыдились.
Оттокар
На бой он вызван был как подобает!
Рудольф Подумаем не о войне — о мире! И Австрию, и Штирию, а также Каринтию и Крайну и все земли, Удержанные вами не по праву, Вы сызнова верните в наши руки! У нас найдутся перья и бумага, Дабы согласье письменно скрепить.
Оттокар
Всесильный боже! Кто же я такой? Не Оттокар? И не при мне мой меч, Что говорят со мной подобным тоном?
А если, сударь, я, не дав ответа, Через Дунай широкий переправлюсь И спрашивать начну, подняв оружье?
Рудольф
Два месяца назад, решившись встать На путь войны, со мной могли вы сладить. Кто спорит — вы испытаны в боях, И ваше войско побеждать привыкло, И золотом казна у вас набита, А мне ведь многого недостает, И все же, видите, не пал я духом. Когда бы все оставили меня, Солдат последний армию покинул, Я к вашему направился бы стану-, В короне и со скипетром в руках И повелел: «Имперское верните!» Уж я не тот, которого вы знали, Не Габсбург больше я, да и не Рудольф, Лишь кровь империи, вливаясь в сердце, Отныне по моим струится жилам. Все смертное в себе я прочь отбросил, Лишь император я и тем бессмертен. Когда пал на меня священный выбор, И на главу мою, до той поры Не помышлявшую об этом благе, Корону возложил властитель мира,
И тек елей по волосам моим, Я осознал, что совершилось чудо, И в чудеса я научился верить. Не гоже князю быть сильней, чем кесарь, И ныне мне князья мои послушны; Утихомирил голос мой смутьянов, Где было мне невмочь, господь помог. Пять шиллингов имея в кошельке, На корабли я в Ульме погрузился. Мне воспротивился баварский герцог, Он был разбит. Пришел я в эти земли, Совсем не много воинов имея, Но сами земли воинов мне слали, Из ваших войск мои войска рождались, И Австрия над Австрией победу Сама я одержала для меня. И триединым богом я поклялся Мир защищать и справедливо править. Поэтому чужой земли ни пяди Ты за собой удерживать не будешь, Тебе, перед землей и небесами, Я говорю: «Имперское верни!»
Оттокар
Все земли тут мои.
Рудольф
Они не ваши.
Оттокар
Они достались мне от Маргариты.
Рудольф
А где она теперь?
Оттокар
Не все ль равно? Мне земли отданы!
Рудольф
Вам не угодно
Избрать ее судьею в нашем споре? Она здесь в лагере.
Оттокар
Здесь, в вашем стане?
Рудольф (другим тоном)
Да!
Вы нанесли ей тяжкую обиду, Ее ли'нили радости и чести, Она Жч; к нам пришла и умоляла Щадить того, кто не щадил ее.
Оттокар
Она себя напрасно утруждает!
Где Оттокар, там в просьбах нет нужды!
Рудольф (твердо)
Нет, князь Богемский, просьбы очень кстати! Мне стоит слово молвить — вы пропали!
Оттокар
Пропал?
Рудольф Да! Вам обратно нет дороги!
О т т о к а р Посмотрим! Я могу пробиться к Вене!
Рудольф Но Вена за меня!
Оттокар Нет!
Рудольф (оборачиваясь)
Пальтрам Вацо!
Где он? Со мной хотел он говорить Как бургомистр, и с ним послы сената.
Неся на подушке ключи от города, появляется Пальтрам Вацо, бургомистр Вены, с несколькими советниками.
Пальтрам Вам, государь, от вам покорной Вены Я приношу ключи и вас прошу Не гневаться за то, что я держался До сей поры во имя короля, Которому я приносил присягу; И долее еще бы я держался, Когда бы не противился народ, Измученный мытарствами осады.
(Кладет ключи к ногам императора.) И должность я свою с себя слагаю, Но верен буду вам как горожанин.
(Вставая.) Служу тому, кто всей страной владеет, И покоряюсь вместе со страной.
(Отходит.)
Оттокар
Проклятье! Легкомысленные венцы! Вы за свое побаивались брюхо? Еще поплачете! Теперь подвоз Из Клостернойбурга я перережу!
Рудольф
И Клостернойбург наш! Нет ничего У вас на левом берегу Дуная. Петтауер, эй, сюда!
Опустив глаза, входит Фридрих Петтауер.
Оттокар
Ах ты, предатель!
Ты отдал крепость?
Петтауер
Нет, я не сдавался. Но вечером вчера в одно мгновенье..
Оттокар
Довольно! Предают меня, я вижу! Но не спеши торжествовать победу, Я над тобой еще поиздеваюсь. Из Штирии войска мои подходят, Их Милота ведет, надежный воин, Он в тыл зайдет наемникам твоим, А Оттокар, подобно грозной туче, Их, как солому, спереди сомнет, — Вам будет место разве что в Дунае!
Рудольф О, погоди, молниеносный вождь!
Оттокар Ты видишь, как ты далеко от цели?
Рудольф На Милоту надежд не возлагай!
Оттокар Я тверд в ногах. А ты дрожи от страха! Увидимся в бою. Прощай!
Рудольф