тишина. Она знала, что он остановился на верху лестницы, шагах в двадцати от ее убежища, и стоит, прислушиваясь. Мереуин не шевелилась, положив голову на руки, стиснувшие колени. В ушах стоял звон, и ее затошнило от страха. Минуты бежали, Уильям стоял совсем близко, сжимая в трясущейся руке пистолет, и не издавал ни звука.
Казалось, прошла вечность, прежде чем Мереуин снова услышала шаги. Он целенаправленно двигался вдоль длинной стены, обыскивал каждое углубление, шаря внутри пистолетным стволом. То тут, то там раздавалось глухое позвякивание металла, когда пистолет натыкался на стены, и Мереуин невольно вздрагивала, каждый миг ожидая толчка железа в ребра. Хотя сам Уильям был слишком велик, чтобы пролезть между камнями, он мог с легкостью до нее дотянуться, просунув руку.
Заливаясь от страха слезами, Мереуин ничего не могла сделать, кроме как сидеть совершенно неподвижно. Стояла жуткая тишина, которую нарушали лишь тяжелое дыхание и проклятия разыскивающего ее Уильяма Роулингса. Капли воды, стекавшие по стенам, попадали ей на спину, и девушка дрожала уже не только от страха, но и от холода. Ледяной ветер задувал в каждую щелочку окружавших ее стен.
Уильям подошел так близко к нише, что Мереуин могла бы взглянуть ему прямо в глаза, если бы подняла голову и выглянула в просвет меж камнями. Шаги замерли прямо перед ней, и Мереуин услышала, как он опустился на колени, чтобы заглянуть в щель между двумя обломками стены, которые образовывали узенький вход в ее убежище. Крик ужаса замер у нее в горле, и в этот момент внизу раздалось лошадиное ржание.
Уильям мгновенно вскочил на ноги и, не таясь, ринулся вниз по лестнице. Как только он скрылся, Мереуин выскочила из тайника и побежала в противоположном направлении. Своевременное вмешательство лошади подарило ей шанс, и на сей раз она решила воспользоваться им, не теряя времени. Там, в дальнем конце коридора, должка быть другая лестница, ведущая вниз, думала Мереуин, пробираясь вперед, вытянув перед собой руки, чтобы не наткнуться на стену.
Прямо на пути оказалась большая куча обломков, и Мереуин с размаху налетела на нее, запуталась в юбках, тяжело шлепнулась, вскрикнув от боли, пронзившей разбитые колени и исцарапанные руки, потом стихла, хватая ртом воздух, и пыль смешивалась на ее лице со слезами. Очнувшись, она застонала, совершенно уверенная, что Уильям слышал ее крик. Ноющее, измученное тело отказывалось повиноваться. Мереуин принялась шарить руками, лихорадочно ища опоры, чтобы подняться, но пальцы, ощупывающие грубый каменный пол, внезапно провалились в пустоту.
Она в панике отшатнулась, стала пробовать пол ногой, и вдруг футах в двух от места падения, кончик ее башмака повис в воздухе. Мереуин охнула и жалобно всхлипнула от мысли, что едва избежала ужасающего падения. Видно, эта часть верхнего этажа давно обрушилась, и остался лишь узкий карниз, на котором она сейчас стояла.
Но как бежать, если лестница только одна? Очевидное решение – спуститься те же путем, каким поднималась – пугало ее. А вдруг она встретится с Уильямом на пути вниз? Она ни секунды не сомневалась, что он собирается ее убить. Мереуин не могла понять за что, но факты ясно свидетельствовали: она в безнадежной ловушке, вот разве…
Девушка постаралась собрать лихорадочные мысли, и, когда план спасения более или менее прояснился, она почувствовала странное спокойствие, дыхание стало ровнее, сердце забилось в нормальном ритме. Одно провидение спасло ее от смертельного падения. Предположим, что Уильям совершит ту же ошибку и ему не так повезет? План чудовищный, но выбора не было.
– Мереуин, где вы?
Голос Уильяма выплыл из темноты, и она вдруг сообразила, что он вновь поднимается по лестнице. Несомненно, услышал крик и прекратил поиски внизу.
Теперь Мереуин знала, что у нее есть только одна возможность. Она набрала полную грудь воздуха и закричала со всей силой, на какую была способна:
– Тебе никогда меня не поймать, негодяй! Ты мертвец!
Докричав, затопала по каменному полу, надеясь изобразить звук бегущих ног, и буквально втиснулась в стену. Уильям радостно вскрикнул, уверенный, что наконец-то нашел ее, а потом, грохоча сапогами, бросился вперед.
– Надеешься ускользнуть, красотка? – донесся его задыхающийся голос.
Было еще слишком темно, чтобы Мереуин могла его видеть, но она смутно различила промелькнувшую мимо тень. Затем последовали грохот камней, страшный крик, секунда молчания и глухой удар.
Волосы Мереуин встали дыбом, она замерла, прижавшись к стене. Ей с трудом верилось, что план удался и Уильям свалился вниз на острые камни. Но как удостовериться, сильно ли он покалечился? Все ее тело сотрясала неудержимая дрожь. А вдруг он мертв? Вдруг на нее ляжет ответственность за смерть человека?
Казалось, она простояла без движения целую вечность, прильнув к сырым камням, прислушиваясь к звукам внизу и не слыша ничего, кроме собственного неровного дыхания и стука сердца. Где-то в темноте вновь заржала лошадь, и этот звук вывел Мереуин из оцепенения.
Она подняла голову, поняв, что заметно посветлело, и нерешительно, осторожно, дюйм за дюймом подобралась к краю дыры и глянула вниз. В сером свете зарождающегося дня было отчетливо видно изломанное тело Уильяма Роулингса, лежащее среди камней и обломков дерева. Со своего места вверху Мереуин не могла определить, жив ли он, но заподозрила по неестественно вывернутой и придавленной телом руке, что та сломана при падении. Лицо рассмотреть не удавалось, так как оно было скрыто под обломками.
Подхватив разорванный подол амазонки, она осторожно пробралась через завал и со всей скоростью, на какую были способны ноющие ноги, кинулась к лестнице. Шляпку она потеряла, и спутанные пряди волос лезли на глаза. Мереуин раздраженно откидывала их, думая, что шляпу, конечно, можно было бы отыскать, но она делать этого не собирается.
Быстро спустившись по ступеням, заторопилась к дверному проему, спотыкаясь о камни, и вдруг сзади грохнул выстрел, раскатистым эхом отразившийся от мощных стен. Мереуин не успела сообразить, что это Уильям разрядил свой пистолет, как плечо опалило огнем, и она закричала от боли, схватилась за руку, из которой потекло что-то липкое и горячее.
Сзади раздался смех. Мереуин порывисто обернулась, ее расширившиеся от страха и боли глаза наткнулись на бледнее костлявое лицо Уильяма Роулингса, смотревшее из складок плаща. В вывернутой руке, поддерживая ее здоровой, он держал пистолет. Мереуин завизжала и бросилась бежать, зажимая ладонью раненое плечо.
Уильям разразился потоком брани, но Мереуин не остановилась. Скрипя зубами, борясь с головокружением, она подбежала к лошади, которая испуганно всхрапнула, почувствовав запах крови. Бормоча ласковые слова, Мереуин попыталась поймать ногой стремя, цепляясь за шею лошади, Боль накатывала волнами, вызывая дурноту, но страх придавал силы. Мереуин вскарабкалась в седло и наклонилась, чтобы выдернуть зацепившийся за стремя подол юбки. Лошадь неожиданно шарахнулась в сторону, и девушка, потеряв равновесие, рухнула в пыль. Жуткая боль рванула плечо, Мереуин закричала и провалилась в черноту.
Огромный дом в Равенслее был полностью освещен, когда лорд Монтегю и Александр Макэйлис влетели на мощенный булыжником двор.
– Что за чертовщина тут происходит? – проговорил Иен, соскользнул с седла, бросил поводья подбежавшему конюху и быстро прошел в дом в сопровождении Александра.
Едва он ворвался в вестибюль, ему на грудь упала бьющаяся в истерике Марти.
– О, слава Богу, вы здесь, ваша светлость!
Мягко высвободившись из судорожных объятий худых рук, Иен поднял голову и увидел толпившихся за спиной домоправительницы слуг с серьезными, угрюмыми лицами. Предчувствия, терзавшие его с той минуты, как Александр рассказал о действительных отношениях Мереуин с Уильямом Роулингсом, переросли теперь в настоящий ужас. Глядя сверху вниз в заплаканные глаза Марти, он слегка встряхнул ее, пытаясь привлечь к себе внимание:
– Марти, что случилось? Где Мереуин?
Ответ подтвердил его худшие опасения.
– Уехала, ваша светлость, уехала, уже несколько часов назад!
Александр сделал непроизвольное движение вперед, но Иен не обратил на это внимания, чувствуя только, как у него останавливается сердце.
– Куда? – спросил он, не узнавая собственного голоса.
– Уехала из-за в-вас, милорд. Г-говорит, еду д-домой. Я попробовала остановить, да не сумела. Взяла лошадь, что вы для нее купили, и уехала…
– И ни один из вас ее не удержал? – Йен обвел взглядом виноватые лица слуг.
– Прошу прощения, милорд, – выступил вперед Коллинз. – Мы прочесали всю дорогу до Доркинга, куда, по ее словам, направилась леди Монтегю, но не нашли ее.
Лоб Иена покрывался холодным потом.
– Вы хотите сказать, Коллинз, в Доркинге она не появлялась?
Лакей смешался под его пристальным взглядом.
– Д-да, милорд, если только не передумала и не отправилась еще куда-нибудь.
– Она уехала одна? – обратился маркиз к рыдающей Марти.
– Одна, милорд. О, я знаю, с ней стряслось что-то ужасное!
Александр и Иен понимающе переглянулись.
– Вы абсолютно уверены, что она направилась в Доркинг?
Седая голова судорожно закивала.
– Коллинз, вы другие дороги проверили? Она могла направиться в другой город и сослаться на Доркинг, чтобы сбить нас со следа..
Молодой человек кивнул, радуясь, что на всякий случай действительно проверил другие дороги.
– Мы обыскали все дороги на север, на юг, на восток и на запад. Вдобавок я послал двоих в Фартингдейл.
– И что?