На Галкино счастье, позвонила сама Вера. Узнать, как ее незнакомая гостья поживает, поливает ли цветы и что вообще нового. А что нового? Да ничего! Порядок навела везде, цветы поливаю, продукты съела.
– Да, пожалуйста, ешьте, что найдете. Там у меня еще в кладовке мука есть. Можете блинов напечь. Не стесняйтесь!
– Вера, спасибо вам огромное, что приютили. Я живу здесь очень аккуратно. Все помыла. Но не подумайте, это не потому, что у вас неубрано, а просто я здесь от безделья с ума схожу. Так я потихоньку все прибрала. Окна помыла, шторы постирала…
– Ой, Галочка! Да что вы? У меня руки до уборки совсем не доходят. А уборщицу нанимать дорого. Спасибо вам!
– Вера, вы не подскажете мне. Может, кому-то нужна работница. Я бы могла и с детьми сидеть, и за пожилыми ухаживать. Или по дому какую помощь, – Галя говорила со слезами в голосе. Положение казалось ей практически безвыходным. – И заработать негде, и узнать не у кого.
– Галя, я вам сейчас вот что скажу. Есть у меня несколько вариантов. Посмотрите на книжной полке. Ой, не помню точно на какой. Ну не важно, найдете. Книжица такая растрепанная, типа еженедельника или большой записной книжки. Видите? Нет? Бордового цвета. Там есть несколько телефонов, которые могут быть вам полезны.
– Да. Говорите, Вера, я пока смотрю. На полке нет вроде.
– Ну, значит в шкафу. Или в ящике стола. Надо же, не помню, куда я ее положила. Тогда запишите пока на бумажке, что вам нужно найти. На букву «А» найдете «Русское агентство» – это как раз место сбора русских, которые оказались в Италии по разным причинам. Там много всего интересного. Кто квартиру снимает, кто работой интересуется, кто родных ищет.
– Спасибо!
– Так, еще! Посмотрите на букву «Р» – Наташа.
– Почему так? Наташа на «Н».
– Нам надо «Р». Потому что под словом «работа» несколько имен. Так вот, вас интересует Наташа. Она, правда, периодически пропадает куда-то. Не очень я уверена, что лето она проводит в Риме, но все же попробуйте. У нее очень много связей, она реально помогает людям устроиться.
– Ой, огромное спасибо! – Галя записывала, а сама скользила взглядом по полкам книжного шкафа, не попадется ли на глаза большой бордовый блокнот.
– И еще! Погодите! Что-то еще я хотела сказать… Ах да! Газета! Есть газета, она, правда, на итальянском, но там очень много объявлений. – И она продиктовала название. Галя записала по буквам.
– Спасибо, Вера! А я могу звонить с вашего телефона. С городского?
– По Риму звоните, конечно. А за пределы лучше не надо. Связь дорогая. У меня, честно говоря, доходы не очень, извините.
– Да что вы? Это вы меня извините, – засмущалась Галина. – Вы меня ни разу не видели, а так помогаете.
Галя выполнила все Верины инструкции. Позвонила в агентство, потом Наташе, потом вышла в киоск за газетой. Решила, что раз уж она разменяла двадцать долларов для покупки газеты, то надо купить яиц, молока для блинов, крупы какой-нибудь, хоть кашу сварить. Маленькую баночку кофе взяла. Потом подумала, что неудобно оставлять хозяйку совсем без продуктов и накупила капусты, картошки, свеклы. Решила к приезду Веры борща наварить. Пусть постного, зато от души: с пампушками, с чесноком. Как они и мечтали с Леськой, когда в Рим отправлялись.
От двадцатки осталось немного. Галя пересчитала лиры в доллары – так было привычней. Четыре доллара. Тоже деньги.
Настроение поднялось. Появилась надежда. Да к тому же блины сделали свое благородное дело. На сытый желудок ситуация выглядела не так печально.
В агентстве ей продиктовали адрес и велели приезжать завтра с четырех до шести. Обещали дать какие-то телефоны, с кем-то познакомить. В общем, отнеслись с пониманием. Наташи дома не было. Гале ответили по-итальянски, что она будет через неделю. И Галя с радостью осознала, что вполне даже поняла ответ.
Газету вертела и так и эдак, пока не разобралась, где, кто и кого ищет в работники.
У Веры нашелся словарь. С этим словарем Галя не очень быстро, правда, но справилась с объявлениями. Раздел «няни» был довольно скуден, видимо, лето – не сезон для нянь, но несколько телефонов Галя все же обзвонила. Понимая все свои минусы – незнание языка, незнание города, она предлагала свои услуги за меньшие деньги, чем было указано в объявлении. Зато ей необходимо было проживание. Ей отказывали…
Но в одно место все же пригласили. Там срочно нужна была помощница: двое маленьких детей очень нуждались в няне. И что странно, хозяйке даже показалось плюсом, что женщина русская и что говорить она будет с детьми в основном на английском. Оказывается, то, что нужно!
Вот оно счастье! Да, небольшие деньги, совсем-совсем небольшие, зато проживание и питание!
Хозяйку звали Паолина, ее мужа Андреа.
Паолина была темноволоса, худощава и улыбчива. Она блестела темными глазами, стремительно передвигалась по дому, говорила много и быстро. Первое время Галя ее не понимала, а переспрашивать стеснялась. Паолина сначала не слишком озадачивалась тем, слышит ли ее няня, понимает ли. Но буквально через несколько дней осознала нерезультативность подобного общения и стала стараться разговаривать с Галей степеннее и спокойнее. Они быстро поладили, тем более что дети потянулись к русской женщине. Паолина была искренне рада, возвращаясь по вечерам, наблюдать картину семейной идиллии. Дети вместе с Галей располагались на ковре, собирали пазл. Или сидели на диване, обнявшись, и завороженно слушали сказку. Галина читала медленно, с выражением, имитируя голосом образы главных героев. Снежная королева ее устами говорила холодно и четко. Мальчик Кай, как эхо, повторял слова своей госпожи жестко и надменно. Девочка Герда плачущим голосом признавалась ему в любви и проникновенно шептала какие-то совсем простые слова, которые оказывались почему-то самыми важными.
За «Снежной королевой» шла «Русалочка», потом «Красная шапочка», потом «Малыш и Карлсон». Паолине казалось, что Галя предлагает детям слишком серьезную литературу, что можно, наверное, ограничиться «Чиполлино» и «Буратино», но дети с удовольствием слушали то, что читала им няня, и, даже если чего-то не понимали, переспрашивали или просили прочесть еще раз.
Андреа тоже сразу принял и высоко оценил странную русскую, как он называл ее в разговоре с женой.
– Почему ты говоришь о ней «странная»?
– Но она выглядит как-то затравленно, забито, бедно. А послушать ее… такая речь грамотная. Вроде язык знает плохо, а фразы строит правильно. И по-английски хорошо говорит. Дети ее понимают.
– Так она же учительница. И к тому же детей любит.
– И еще, знаешь, я как-то пару раз дома был вечером, когда она детям сказку рассказывала. Или читала… Так я сам заслушался. Они в гостиной сидели, а я в столовой чай пил и прессу просматривал. Так я даже газету отложил и стал слушать. Она так артистично, с выражением, как в театре! Здорово!
– Слушай, может, ей зарплату сразу прибавить? Правда, жалко ее. В такой ситуации оказалась.
– Смотри сама. Только я бы сразу не стал. Пусть поработает месяца два-три. Там посмотрим.
Галя наблюдала за отношениями Паолины с мужем и вспоминала свою семью. Невольно сравнивала.
У них, например, было не принято, чтобы женщина ухаживала за мужем во время завтрака или ужина. Кто первый пришел, тот и готовит. Кто утром раньше встал, тот делает бутерброд не только для себя, но и для другого.
У Галины дома было совсем не так. Наверное, ее Сашка был и вправду неприспособлен к жизни или это сама Галя так его разбаловала, но только он всегда сидел и ждал: когда Галя порежет хлеб, когда ему подадут ложку, когда поставят на стол сметану, соль или варенье. И никогда он не мыл посуду. Убрать со стола мог. Это да. А вот с мытьем – нет, не справлялся. Руки берег. Артист все-таки.
Как теперь справляется? Кто готовит? Посуду моет? Стирает? Неужели все бросил на мать? Или сам