искаженном голландском языке.
210
Сфинкс – мифологическое существо; иносказательно – загадка, загадочный человек.
211
Регалии – знаки монархической власти; в переносном смысле – ордена и орденские ленты.
212
Шкоцкая земля – Шотландия
213
Кордегардия – караульное помещение, казарма.
214
Галлюс Ювенций – вымышленный, никогда не существовавший римский поэт.
215
Кираса – металлический нагрудник в латах.
216
Фи дон – по-французски восклицание удивления или негодования.
217
Барская барыня – хозяйка, ключница, наперсница в барском доме.
218
Потылица – затылок.
219
Потентат – монарх, власть имеющее лицо.
220
Бунчук – род знамени, копье с конским хвостом у наконечника.
221
Гороскоп – чертеж или расчет для предсказания судьбы человека по учению астрологов.
222
Кунсткамера – в XVII–XVIII веках собрание ред. костей, придворный музей.
223
Бахус, Вакх – бог вина и веселья в античной мифологии.
224
Василиск – мифологическое многоголовое чудовище.
225
Монстр – чудовище, урод; в начале XVIII века редкое, необычайное животное или даже человек.
226
Гомункулюс, гомункул – человеческий зародыш, которого, по мнению средневековых алхимиков, можно было получать искусственно, в колбе.
227
Австерия – при Петре I название трактира (питейного заведения).
228
Князь-кесарь – боярин, замещавший царя во время его отъезда, начальник Преображенского приказа.
229
Родительская суббота – день поминовения умерших родственников.
230
Блазновитый – соблазнительный, смущающий.
231
Посаженый – посаженые отец и мать заменяли настоящих родителей в народном обряде свадьбы.
232
Киноварь – яркая красная краска.
233
Мемория, промемория – памятная записка.