комнате. Человек из прачечной глумился над ней, издевался; она пыталась сопротивляться. Темнота…
– Чак, – жалобно прозвучал ее голос.
– Что случилось, Мари?
– Чак, мой отец…
Она не могла говорить. Человек, лежавший на земле, ее отец. Он был мертв. Тот, другой, оттаскивал ее прочь. Она кричала. Он ударил ее один раз, потом еще. Потом наступила темнота. И страшные тиски. И воздух, которым невозможно дышать. Какая-то женщина. Снова издевательства.
– Пожалуйста, оставьте меня в покое. – Это был ее голос. – Вы убили моего отца, теперь никто не заплатит вам выкуп!
– Твой отец не умер.
Но ведь он умер, она сама видела, как он упал.
– Убейте теперь и меня.
Потом темнота.
– Чак!
– Продолжай, Мари. Ты здесь в безопасности. Что ты видишь?
– Я не знаю. Мой отец… тот человек убил его и оттащил меня.
– Тот, которого ищут Джизус и Бенни?
– Нет. Другой. Там была еще женщина. – Мари наконец отняла руки от лица, залитого слезами. – Нет, Чак. Человек, которого ищет Бертон, появился позже. Я была привязана к кровати. Он называл меня шлюхой. Он… пытался изнасиловать меня. – Мари закрыла глаза и плотно сжала веки. – Он убьет Бертона. Найди его, Чак, найди.
– Тогда открой глаза, Мари. – Лоуч повернулся и протянул руку. – Возьми мою руку, дорогая. С тобою все в порядке. Ты сильная. Ты выдержишь это. Но сейчас нам нужна твоя помощь. Мы непременно должны найти Бенни и Джиса.
Рука Чака была где-то далеко-далеко. Но Мари преодолела это страшное расстояние и ухватилась за нее. Девушку так сильно трясло, что Чак с трудом удерживал ее руку.
– Мы, кажется, приближаемся к нужному месту. Ты можешь помочь нам?
Она кивнула, слезы все еще текли по ее лицу.
– Я все-таки ничего не понимаю.
– Ты все поймешь. Сначала нужно найти Джизуса.
Держась за руку Лоуча, Мари посмотрела в окно.
Она не знала этой улицы.
– Мы в трех кварталах от бара, – сказал напарник Чака.
– Ну, дорогая, смотри внимательно. Что-нибудь ты помнишь о фургоне?
– Он светло-голубой, с широким хромированным молдингом вдоль кузова и с помятым задним бампером. Большие окна по бокам. Он был переделан из грузового фургона.
Лицо Чака расплылось в улыбке.
– Не думал, что ты сможешь его так точно описать.
– Я старалась. Я должна была это сделать.
Она ждала, что Лоуч рассердится, но вместо этого он слегка сжал ее руку. Затем он открыл бардачок машины и достал пистолет.
– Когда мы прибудем туда, – предупредил Чак, – ты не сделаешь ни шагу из машины.
– Смотри, Чак! – Напарник указал на дом впереди. Перед ним на обочине дороги стоял точно такой фургон, какой описала Мари.
– Тебе знакомы эти места?
Мари напрягла память. Ничего знакомого. Вокруг были жалкие, маленькие домишки. По сравнению с ними район, где жил Диген, выглядел, словно квартал миллионеров.
Они остановились позади фургона, немного не доезжая до него, и Чак негромко передал по рации их координаты в полицейский участок. Затем он выключил рацию, чтобы кто-нибудь не услышал ее.
– А где же, черт побери, Бенни и Джис? – пробормотал он. – Они что, пьют с этим парнем чай? – Внезапно их внимание привлек какой-то шум, доносящийся из дома на противоположной стороне улицы. С упавшим сердцем Мари узнала в нем дом, перед которым стояла во время страшной грозы. Дверь распахнулась, и из нее вышел Диген, смеясь и болтая, как будто со старым другом. За ним следовал человек с рыжей бородой. Похоже было, будто Бенни пытается объяснить ему, что перепутал адрес.
– Какого черта? – Чак слегка повернулся к Мари. – Этот тот самый малый?
Девушке хотелось закричать, но она удержалась.
– Да, – выдавила она. – Да.
– Тогда все очень просто. Как только Бенни окажется в фургоне, я постучу в дверь, и мы арестуем этого типа. Ты останешься здесь. Понятно?