Ни серебра для истинных друзей И ни души своей не пожалей. Возрадуется пусть душа твоя, Когда вокруг тебя твои друзья. Здесь на разлуку все обречены. Как меч кривой, сверкает серп луны. Счастливец на земле любовь обрел, Воздвиг беспечной радости престол; Но, выкованный небом, меч кривой Обрубит ветви радости живой. Он неразрывных сердцем разлучит, Как вихрь закрутит, в стороны умчит. Таков в своих деяньях небосвод, Таков его ужасный обиход. О, если б от грозы его спаслись Прекрасный ирис, стройный кипарис. Как гости, все они в саду земном, Как братья, все они в кругу своем. О, если б сердце в мире повстречать, Способное на дружбу отвечать! Стремящийся к возлюбленной своей Да будет осчастливлен встречей с ней. Когда душой с любимой будет слит, Пусть он меня в тот миг благословит. Достигший здесь желанного всего, Пускай на лоне счастья своего Благодаренье поспешит изречь, Чтоб счастья цвет от бедствий уберечь. Пусть вечно благодарным будет он За благодать, которой наделен. И пусть создатель сущего всего Продлит и осчастливит жизнь его!

ГЛАВА LVIII

Рассказ о красавице Чина Изображал художник не один Красавицу, прославившую Чин. Как передам я эту красоту? Ее лицо — страна Хотан в цвету. Лицо светилось, говорят, у ней Под сенью темной мускусных кудрей. Она такие сети чар плела, Что даже сердце хана в плен взяла. Чин потрясен был этой красотой, Шатался вечной истины устой. Ее изображенья обошли Весь мир, околдовав людей земли. Все люди — ближней, дальней ли страны О ней лишь были мыслями полны.
Вы читаете Поэмы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату