There was a long silence, then a voice answered. The accent was Piedmontese, I noticed.

“Do you have Ungheresi with you, or Bosniaci?”

Biting my tongue, I assured the invisible speaker that I had only one Hungarian among my men, and no Bosnians whatever. “But why do you ask?” I called.

“Because it is well known that the Hungarians carry bill-hooks with which they scalp their prisoners. While as for your Bosnians, they are Mohammedan bandits and make eunuchs of their captives in order to sell them to the Sultan of Turkey for guarding his harem. This much is common knowledge: I read it myself only the other day in the Corriere.” I answered that, to the best of my knowledge, our own single Hungarian had never so much as owned a bill-hook in his life, let alone scalped any­one with it; while as for the Bosnian eunuch dealers, whether Muslim or of any other religion, I had no such people under my command (I might have added that from what I had heard of the Bosnians they very rarely took any prisoners; but this would have been extremely tactless in the circumstances).

When I had finished, the voice still seemed unconvinced. Meanwhile, from within the stone cottage on top of which the airship had landed, there had issued for the past five minutes or so the sounds of a woman having hysterics in Slovene, pausing every now and then to implore the aid of each of the saints in the Church’s calendar, starting with St Anna the Mother of Our Lady. She was already on the line to SS Cyril and Methodius, Apostles to the Slavs, and the shrieks in between were growing louder by the minute. At that moment one of the numerous goats browsing the scrub around the farmstead was bold enough to climb up a drystone wall and peer over the top—only to fall back a second or two later riddled with machine-gun-bullets. It was clear that our Italians still required some persuasion as to the hopelessness of their case. I felt a sudden tug at my sleeve. It was Toth, creeping along in the lee of the wall, pistol in hand.

“Magnum fragorem face—boom!—auxilio Ekrasito.” I stared at him for a moment in bewilderment, then realised what he meant. Of course: the slab of TNT. We scrambled back along the wall and ran to the Lloyd, which was standing out of sight of the Italians in the sunken dolina. Toth seized the block of Ekrasit and its detonators while I ripped out the aerial wire and the wireless set’s emergency battery. Then we ran back to the lee of the outbuilding and heaped up rocks from the wall on top of the ex­plosive charge. When all was ready we clambered over a wall, trailing the wires behind us, and took cover. I looked at Toth and he nodded back. I was far from sure that this would work . . . I touched the two ends of the wire to the battery terminals.

It did work. There was a most impressive bang, and Toth and I had to huddle up to the wall for shelter as stones rained from the sky around us. The flock of goats was scattering in all directions, bleating in panic as the rocks showered down among them. From within the cottage there came a piercing scream, followed by frenzied calls for St Blasius of Ragusa to orare pro nobis. I crept up to the outbuilding and called out:

“Come out and surrender. Your position is hopeless. Our artillery has these buildings ranged now. That was a warning shot. I have only to signal to them and the next one will land among you.”

The moral effect upon the airship crew was much as I had hoped: before long a man in leather flying overalls came out of the outbuilding bearing a white handkerchief fixed to a stick. There were ten of them in all, largely unharmed by the crash, apart from a mechanic who had fallen out of an engine gondola as they hit the ground and broken his leg. Toth gave him morphine from the aeroplane’s first-aid kit as I parleyed with the airship’s commander, an army Capitano in his late twenties. He marched up and saluted me stiffly, then, seeing with some surprise that I was wearing naval uniform (I had cast aside my flying jacket in the heat), demanded to speak with the local troop commander. I answered that so far as he was concerned I was in command of the troops in the immedi­ate area—which happened to be perfectly true, since there was only one of them. Where were the rest of them then, he demanded? I intimated as politely as I could that this was none of his business. He persisted: it was my duty to provide a proper prisoners’ escort at once, as laid down in the relevant international conventions on the treatment of prisoners of war; and in any case he was not going to surrender either his crew or the wreck of his airship—for which he demanded a signed receipt, by the way—to anyone of a rank less than his own. I replied that I was an Austro- Hungarian Linienschiffsleutnant, and that so far as I was aware that rank was equivalent to Capitano in the Italian Army; at any rate, it was equal to a Hauptmann in ours. With this he changed tack and said that as an officer in an Italian cavalry regiment—and a rather grand one too by the sound of him—he could not agree to present his formal surrender to a naval officer: the honour of the Army would not allow it. I sympathised, but said that I thought that with things as they were he was in no position to lay down terms.

And all the while this pantomime was going on I was thinking, damn them, where are they? They must have seen the airship come down. When would help reach us? For I sensed from the way the conversation was drifting that if our Italian captives realised that there were only two of us, they might seriously reconsider their earlier intention to surrender. I could even foresee a possibility that the tables might be turned, and that Toth and I would end up by being dragged back across the lines with them into captivity. And as if that were not enough to worry about, I now had the farmer and his wife to deal with as well. She had at last overcome her fright enough to be able to come out of the cottage. Even today I still think that she was one of the fattest women I have ever seen: like a walking fairground tent in the striped dress of the locality. The airship envelope was billowing flaccidly above the cottage, the remaining gas having col­lected inside the nose section; but the farmer’s wife still almost managed to upstage it as regards bulk. Her husband was a whiskery-chinned, peg­toothed Slovene peasant with a white walrus moustache. He stood before me with the limp, riddled carcass of the goat in his arms, like Our Lady with the dead Christ.

“Kompensat,” he wheezed toothlessly, “koza mea e ganz kaput— capria moja ist finito—totalverlust, capisco?” He rubbed finger and thumb together, then pointed to the devastated thatch of his cottage. “Casa mea je auch havariert! Pagare—geld—penezy!”

I answered in Slovene as best I could. “In a moment, Gospodar . . . the War Damage Assessment Officer will be notified and will deal with your claim in due course, you may rest assured of that . . . Now, if you will excuse me . . .”

The airship captain was by now asking me a number of rather imper­tinent questions about how exactly the Austriaci had brought down his airship: the Citta di Piacenza, we later learnt. He had evidently not seen Toth and me land near by after the crash and did not associate us with the aeroplane that had attacked him. I was beginning to suspect that he was looking around for an excuse—having been unfairly shot down or something—that would allow him to square his earlier word as an officer and gentleman with his present intention of overpowering us and mak­ing a run for it . . . Then, at last, to my intense relief, I heard the sound of a motor lorry coming up the trackway. It was a party of soldiers. As they got down and came to join us I saw with some dismay that they were Hungarian Honveds, and that several of them had hanging at their belts the wicked-looking bill-hook or “fokos” which was much favoured by the Magyars as a trench-fighting weapon. The Capitano saw this as well and grew pale—then turned to me with a most reproachful look, marking me down for future reference as a trickster and a man devoid of honour. With that, we left things to the Army. The Italians climbed on to the lorry peaceably enough, and an ambulance was sent for to take the injured man to hospital. They waved to us in farewell as they bumped away down the track. I could see that, whatever their commander might think, the crew were mightily relieved to have come out of it all alive and unhurt. Hydrogen-filled airships were extremely inflammable and very few people ever survived being shot down in one.

And that was the end of the matter as far as we were concerned. I signed a few slips of paper for the farmer and his wife, who had by now stopped screaming and invoking the saints, for want of breath. Then Toth and I went back to our aeroplane to take off for Caprovizza airfield. So that, if you please, is how I came to achieve what I suppose must be my one claim to singularity in the course of something over a hundred years of earthly existence: that of being the only man—so far as I know—ever to have brought down two airships.

8 IL CARSO SQUALLIDO

There was a wondrous row about it all when I made my report to Hauptmann Kraliczek that evening, back at Fliegerfeld Caprovizza. Not only had I brought down a lighter-than-air machine when there was no appropriate form on which to report the fact; I had made a complete nonsense of his graphic projections for the entire month of August, no less. Fliegertruppe standing orders clearly stated that for the purposes of computing pilots’ aerial victories, one airship would be regarded as equivalent to five heavier-than-air machines; and this meant that

Вы читаете The Two-Headed Eagle
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату