described, “like a flower on a manure-heap.” The Bolsheviks had made no effort to clean up the mess. One of the unhealthiest in the world, the city should never have been built and would perhaps one day sink back into the swamp from which Peter had raised it.
George went on from Leningrad to Norway, where Annelise was to join him. As the mail boat from Oslo approached Kristiansand, having called at each small, freshly painted town along the way, he felt the contrast between Soviet and Scandinavian life that would always move him: “It is wonderful to see the young people all out here on vacation, clean and tanned and so strong and well-built as to put our own younger generation to shame.” Soon “we will pass the island where the Sorensen family have their summer house, and some of the family will probably stand on the rocks and wave handkerchiefs and my little daughter will stare solemnly at the white boat and wonder what it’s all about.... [W]hen she finally sees me, I’m sure she’ll draw a wry face and clutch her grandmother’s skirts for protection.”13
II.
Kristiansand provided protection for George as well. It reunited his family: he had not seen Grace since leaving for the United States the previous September. She was, he wrote Bullitt, “so absurdly healthy” that he hated to take her away from “this paradise of cleanliness, order, and well-fed respectability.” His own health had improved: “I feel perfectly well again now.” And he had bought a seagoing sailboat. The experienced Norwegians, he added in a letter to Charlie James, had been “waiting for me to turn turtle in one of their numerous local squalls or bust up on one of their numerous local reefs.” But he had come through the first four weeks without incident: “I regard my responsibility as a matter of national prestige.”14
George would still be sailing Norwegian waters well into his eighties. In the summer of 1934, though, he was developing a higher ambition: he wanted to become a writer. The Kennan children had grown up in a house filled with books. George and Jeanette shared poems with each other and later a passion for novels. Reading good fiction, he had written her from Riga the year before, “leaves me tingling with excitement and dissatisfaction.” Lives throb with beauty and pathos, and “I am instinctively certain that if my poor intelligence was put into the world for any purpose, it was to act as a reflector and magnifier . . . to drag it out of the corners where it lurks and flash it to a world which sees too little of it.”
The key to the greatness of novelists, though, had always been their limitations: “They knew one thing—one country, at the most—and were saturated with it.” George envied Chekhov his ignorance of all but Russia, Hemingway his war and its relics, Sinclair Lewis his American Midwest.
But what can a man do whose life has been lived in a hundred different places, who never had a home after he was thirteen and never noticed anything before, who speaks three languages equally easily? There has been nothing which hung together, nothing coherent, nothing even representative or symbolic about my life from the beginning.... [My] attention has been scattered around and wasted like the leaves of a tree, and I have only a hopeless hodgepodge of fading, incoherent impressions.
He could of course write about colleagues. If Chekhov could describe Russian villagers so clearly that American readers gasped, “how perfectly true,” why couldn’t the Moscow diplomatic community be written up in the same way? But literature was also a kind of history: it portrayed “a given class at a given time, with all its problems, its suffering and its hopes.” Diplomats’ lives, he finally concluded, were “too insignificant, too accidental, to warrant description.”15
So too, in George’s opinion, was sex. He read
Perhaps so, but what were they? There was of course the world itself. George had seen more of it than most people and since his 1924 European trip had been filling his diaries with descriptive impressions. Now he hoped to get some of them published. One such piece, “Runo—An Island Relic of Medieval Sweden,” did come out in 1935 in the
Biography, however, might be an alternative. It allowed seeing beauty, pathos, class, sex, and scenes through someone else’s eyes, an attractive possibility for George, who preferred functioning, as he himself put it, “from a certain emotional distance.” That brought him back to Chekhov. Late in 1932 he sought State Department clearance to send an essay on “Anton Chekhov and the Bolsheviks” to
There was, though, another possibility: could George F. Kennan write the life of the first George Kennan? The idea originated in Moscow, where he had found a lively interest in his ancestor: even Kalinin had asked about the connection. It had been awkward, George wrote Jeanette, “having the same name and nationality and having so much the same interests, to explain that I know little more of him than the average reader of his works and have never had any association with his branch of the family.” So at some point in the spring of 1934, he asked her to see the elder George Kennan’s widow at her home in Medina, New York, and to raise the question of a biography with her.
The visit went badly. Mrs. Kennan, now eighty, remembered George’s inadequate thank-you letter, written at the age of seven after his only meeting with his famous namesake. She also resented George’s name: convinced, erroneously, that the “Frost” had been meant to honor George A. Frost, the difficult traveling companion her husband had endured in Siberia, she had, she revealed, tried unsuccessfully after young George’s birth to get it changed. “Because George Frost Kennan can speak Russian is no reason that he can do full just[ice] to a man who had spent a large part of his life stud[y]ing different races,” Mrs. Kennan wrote Jeanette. “You see, my dear, you don’t know anything of . . . our life, the world we knew, or our tastes, so extremely different from your father’s or any of the [other] Kennan’s.” The current George Kennan had not fitted himself to be a writer, having neither style nor originality nor personality in expression. “[H]e may get all these things later in life after more experience,” but if the first George Kennan’s life were ever to be written, it would have to be by an “experienced biographer.”
George was stung by the brush-off. “It is no fault of mine—nor is it very important—that my middle name is Frost,” he complained to Jeanette. “I can also not feel apologetic about letters I may have written as a boy. Anyone who can remember the anguish of a child who is forced to try to write letters to grown-ups whom he scarcely knows will not take too seriously the products of these unnatural efforts.” As for not understanding that branch of the Kennan family, he had, after all, managed to understand “many other sets of tastes and ideas and acquaintances.” But with Mrs. Kennan convinced “that we are a strange crowd of backwoodsmen,” and that “we would like . . . to ride into fame on the coattails of an illustrious cousin,” there was little point in pursuing the matter. “I should prefer to make my progress as a Russian specialist independently.”19
Whether because of this rejection or not, George admitted to Jeanette at the beginning of August that—despite his summer in Kristiansand—he had been through “a spell of the most miserable nervous depression, which almost made me physically ill.” It had to do with his career, his marriage, and reaching the age of thirty.