“Oh well, never mind,” the receptionist said kindly. “I’ll get Nahoko to look after you.”
Nahoko was carefully shaving the fine hair from Tsuyoshi’s forehead when the pokkecon rang. Tsuyoshi answered it.
“Go to the ladies’ room on the fourth floor,” the pokkecon told him.
“Sorry, I can’t do that. This is Tsuyoshi Shimizu, not Ai Shimizu. Besides, I’m having my hair cut right now.”
“Oh, I see,” said the machine. “Recalibrating.” It hung up.
Nahoko finished his hair. She had done a good job. He looked much better. A man who worked at home had to take special trouble to keep up appearances. The pokkecon rang again.
“Yes?” said Tsuyoshi.
“Buy bay rum aftershave. Take it outside.”
“Right.” He hung up. “Nahoko, do you have bay rum?”
“Odd you should ask that,” said Nahoko. “Hardly anyone asks for bay rum anymore, but our shop happens to keep it in stock.”
Tsuyoshi bought the aftershave, then stepped outside the barbershop. Nothing happened, so he bought a manga comic and waited. Finally a hairy, blond stranger in shorts, a tropical shirt, and sandals approached him. The foreigner was carrying a camera bag and an old-fashioned pokkecon. He looked about sixty years old, and he was very tall.
The man spoke to his pokkecon in English. “Excuse me,” said the pokkecon, translating the man’s speech into Japanese. “Do you have a bottle of bay rum aftershave?”
“Yes I do.” Tsuyoshi handed the bottle over. “Here.”
“Thank goodness!” said the man, his words relayed through his machine. “I’ve asked everyone else in the lobby. Sorry I was late.”
“No problem,” said Tsuyoshi. “That’s a nice pokkecon you have there.”
“Well,” the man said, “I know it’s old and out of style. But I plan to buy a new pokkecon here in Tokyo. I’m told that they sell pokkecons by the basketful in Akihabara electronics market.”
“That’s right. What kind of translator program are you running? Your translator talks like someone from Osaka.”
“Does it sound funny?” the tourist asked anxiously.
“Well, I don’t want to complain, but . . . ” Tsuyoshi smiled. “Here, let’s trade meishi. I can give you a copy of a brand-new freeware translator.”
“That would be wonderful.” They pressed buttons and squirted copies of their business cards across the network link.
Tsuyoshi examined his copy of the man’s electronic card and saw that his name was Zimmerman. Mr. Zimmerman was from New Zealand. Tsuyoshi activated a transfer program. His modern pokkecon began transferring a new translator onto Zimmerman’s machine.
A large American man in a padded suit entered the lobby of the Daruma. The man wore sunglasses, and was sweating visibly in the summer heat. The American looked huge, as if he lifted a lot of weights. Then a Japanese woman followed him. The woman was sharply dressed, with a dark blue dress suit, hat, sunglasses, and an attache case. She had a haunted look.
Her escort turned and carefully watched the bellhops, who were bringing in a series of bags. The woman walked crisply to the reception desk and began making anxious demands of the clerk.
“I’m a great believer in machine translation,” Tsuyoshi said to the tall man from New Zealand. “I really believe that computers help human beings to relate in a much more human way.”
“I couldn’t agree with you more,” said Mr. Zimmerman, through his machine. “I can remember the first time I came to your country, many years ago. I had no portable translator. In fact, I had nothing but a printed phrasebook. I happened to go into a bar, and . . . ”
Zimmerman stopped and gazed alertly at his pokkecon. “Oh dear, I’m getting a screen prompt. I have to go up to my room right away.”
“Then I’ll come along with you till this software transfer is done,” Tsuyoshi said.
“That’s very kind of you.” They got into the elevator together. Zimmerman punched for the fourth floor. “Anyway, as I was saying, I went into this bar in Roppongi late at night, because I was jetlagged and hoping for something to eat . . . ”
“Yes?”
“And this woman . . . well, let’s just say this woman was hanging out in a foreigner’s bar in Roppongi late at night, and she wasn’t wearing a whole lot of clothes, and she didn’t look like she was any better than she ought to be . . . ”
“Yes, I think I understand you.”
“Anyway, this menu they gave me was full of kanji, or katakana, or romanji, or whatever they call those, so I had my phrasebook out, and I was trying very hard to puzzle out these pesky ideograms . . . ” The elevator opened and they stepped into the carpeted hall of the hotel’s fourth floor. “So I opened the menu and I pointed to an entree, and I told this girl . . . ” Zimmerman stopped suddenly, and stared at his screen. “Oh dear, something’s happening. Just a moment.”
Zimmerman carefully studied the instructions on his pokkecon. Then he pulled the bottle of bay rum from the baggy pocket of his shorts, and unscrewed the cap. He stood on tiptoe, stretching to his full height, and carefully poured the contents of the bottle through the iron louvers of a ventilation grate, set high in the top of the wall.
Zimmerman screwed the cap back on neatly, and slipped the empty bottle back in his pocket. Then he examined his pokkecon again. He frowned, and shook it. The screen had frozen. Apparently Tsuyoshi’s new translation program had overloaded Zimmerman’s old-fashioned operating system. His pokkecon had crashed.
Zimmerman spoke a few defeated sentences in English. Then he smiled, and spread his hands apologetically. He bowed, and went into his room, and shut the door.
The Japanese woman and her burly American escort entered the hall. The man gave Tsuyoshi a hard stare. The woman opened the door with a passcard. Her hands were shaking.
Tsuyoshi’s pokkecon rang. “Leave the hall,” it told him. “Go downstairs. Get into the elevator with the bellboy.”
Tsuyoshi followed instructions.
The bellboy was just entering the elevator with a cart full of the woman’s baggage. Tsuyoshi got into the elevator, stepping carefully behind the wheeled metal cart. “What floor, sir?” said the bellboy.
“Eight,” Tsuyoshi said, ad-libbing. The bellboy turned and pushed the buttons. He faced forward attentively, his gloved hands folded.
The pokkecon flashed a silent line of text to the screen. “Put the gift box inside her flight bag,” it read.
Tsuyoshi located the zippered blue bag at the back of the cart. It was a matter of instants to zip it open, put in the box with the maneki neko, and zip the bag shut again. The bellboy noticed nothing. He left, tugging his cart.
Tsuyoshi got out on the eighth floor, feeling slightly foolish. He wandered down the hall, found a quiet nook by an ice machine and called his wife. “What’s going on?” he said.
“Oh, nothing.” She smiled. “Your haircut looks nice! Show me the back of your head.”
Tsuyoshi held the pokkecon screen behind the nape of his neck.
“They do good work,” his wife said with satisfaction. “I hope it didn’t cost too much. Are you coming home now?”
“Things are getting a little odd here at the hotel,” Tsuyoshi told her. “I may be some time.”
His wife frowned. “Well, don’t miss supper. We’re having bonito.”
Tsuyoshi took the elevator back down. It stopped at the fourth floor. The woman’s American companion stepped onto the elevator. His nose was running and his eyes were streaming with tears.
“Are you all right?” Tsuyoshi said.
“I don’t understand Japanese,” the man growled. The elevator doors shut.
The man’s cellular phone crackled into life. It emitted a scream of anguish and a burst of agitated female English. The man swore and slammed his hairy fist against the elevator’s emergency button. The elevator stopped with a lurch. An alarm bell began ringing.