I wondered if I had left it too long, if I had grown away from the person who had tried to resolve a temporary crisis by committing himself to the permanence of the written word. As we grow we do not see ourselves changing--
there is the apparent continuity of the mirror, the daily awareness of immediate past--and it takes the reminders of old photographs or old friends to point out the differences. Two years was a substantial period, yet for all that time I had been in a sort of stasis.
In that sense, my attempt to define myself had been a success. By describing my past I had intended to shape my future. If I believed that my true identity was contained in the pages, then I had never left them.
The manuscript was yellowing and the corners of the pages were curled. I slipped off the elastic band that held them all together, and started to read.
The first thing I noticed came as a surprise. In the first two or three lines I had written that I was twenty--nine years old, noting it as one of the few certainties in my life.
Yet this must have been a conceit, a falsification. I had written the manuscript two years ago.
At first this confused me, and I tried to remember what I had had in mind. Then I saw that it was perhaps a clue to understanding the rest of the text. In a sense, it helped account for the two years of stagnation that had followed: my writing had already taken _itself_ into account, disallowing further progress.
I read on, trying to identify with the mind that had produced the manuscript and finding, against initial expectations, that I could do so with ease. After I had read only a few chapters, much of which dealt with my relationship with my sister, I felt I needed to read no more. The manuscript confirmed what I had known all along, that my attempt to reach a higher, better truth had been successful. The metaphors lived, and my identity was defined amongst them.
I was alone in the bar; Seri had gone early to our cabin. I sat by myself for another hour, thinking over my uncertainties and reflecting on the irony that the only thing in the world I knew for sure was a rather tattered stack of typewritten pages. Then, exhausted with myself and tired of my endless inner concerns, I went below to sleep.
The next morning, at last, we came to Collago.
13
When I first won the lottery, and realized that athanasia was mine for the taking, I had tried to imagine what the clinic on Collago would be like. I visualized a gleaming glass-and-steel skyscraper, filled with modern medical equipment, and doctors and nurses moving about the shining corridors and wards with purpose and expertise. Relaxing in the landscaped gardens would be the new immortals, perhaps reclining in bath chairs with blankets over their legs and cushions behind their heads, while orderlies wheeled them to admire the profusion of fiowerbeds. Somewhere there would be a gymnasium, where rejuvenated muscles would be exercised; perhaps there would even be a university, where newly acquired wisdom could be disseminated.
The photographs I saw in the office in Muriseay made literal whatever imaginings I might have had. These I had reacted against: the smiling faces, the saturated colours, the blatant attempt to sell me something I had already unwittingly purchased. The clinic, as depicted in the brochure, looked as if it would be somewhere between a health farm and a ski-resort, with physical well-being, exercise and social intercourse predominating.
The ways of the Archipelago were always surprising me, though, for I found none of this. The brochure was a lie, but only in the way all brochures are lies. Everything in the pictures was there to he seen, although the faces were different and now there was no photographer to be smiling for, but when I saw the place for myself everything seemed subtly different. Brochures, by omission, encourage you to bring your own wishes to what you do not see. I had assumed, for instance, that the clinic was in open countryside, but this was the product of careful choice of photographic angle, because it was on the very edge of Collago Town itself. Then I had thought that the gardens and chalets and antiseptic corridors were all there was of the place, but the pictures had not shown the central administrative building. This, an incongruous, dark-brick mansion, loomed over the tastefully spaced wooden chalets. That the interior of the place had been gutted, modernized and equipped with advanced medical facilities I discovered later, but the first sight of the old house gave one an oddly sinister feeling; it had the quality of moor and wind to it, as if it had been transplanted from some romantic melodrama of the past.
We had been met from the ship by a modern minibus operated by the clinic. A driver had stacked our baggage in the back of the vehicle, while a young woman, wearing the Lotterie uniform, took a note of our names. As I guessed, my five fellow passengers had not realized I was one of them. While we drove up the hilly streets of Collago Town, there was an almost palpable sense that Seri and I were interlopers in a private panty.
Then we came to the clinic grounds, and our first sight of the place.
The incongruities registered themselves, but what I noticed most was how small it was.
'Is this all there is?' I said quietly to Seri.
'What do you want, a whole town?'
'But it seems so small. No wonder they can only treat a few people at a time.'
'The capacity's nothing to do with size. It's the manufacture of the drugs which is the problem.'
'Even so, xvhere's the computer, where do they keep all the files?'
'It's all done here, as far as I know.'
'But the clerical work alone .
It was a minor distraction, but my weeks of self-questioning had given me the habit of doubt. Unless there were more premises elsewhere, the Lotterie-Collago could not operate on its pannational scale from this place.
And the tickets would have to he printed somewhere; the Lotterie would hardly subcontract the work, with all the risk of fraud.
I wanted to ask Seri, but I suddenly felt I should be careful what I said. The bus we were in was tiny, the seats crammed close together. The uniformed young woman, standing at the front beside the driver, was not showing much interest in us but she would be in easy hearing of me if I spoke in normal tones.
The bus drove around to the far side of the house; on this side there were apparently no more outbuildings.