about two hundred cavalry and about four hundred archers and slingers, very light and active troops. 7. He advanced towards the Greeks as a friend, but, when he came near, some of his men, both horse and foot, suddenly discharged their arrows, and others used their slings, and wounded some of our men. The rear of the Greeks indeed was much harassed, and could do nothing in return; for the Cretan bowmen shot to a less distance than the Persians, and had also, as being lightly armed, sheltered themselves within the heavy troops; and the javelin-men did not hurl far enough to reach the slingers. 8. Upon this it seemed to Xenophon that it would be well to pursue them; and such of the heavy-armed and peltasts as happened to be with him in the rear, began to pursue, but could overtake in the pursuit not a single man of the enemy; 9. for the Greeks had no cavalry,[140] nor could their infantry, in a short distance, overtake the infantry of the enemy, who took to flight when they were a long way off, since it was impossible for the Greeks to follow them to a great distance from the rest of the army. 10. The Barbarian cavalry, too, inflicted wounds in their retreat, shooting backwards as they rode, and however far the Greeks advanced in pursuit, so far were they obliged to retreat fighting. 11. Thus during the whole day they did not advance more than five-and-twenty stadia; however, they arrived at the villages in the evening.

Here again there was much dejection; and Cheirisophus and the oldest of the generals blamed Xenophon for pursuing the enemy apart from the main body, endangering himself, and yet being unable to hurt the assailants. 12. Xenophon, hearing this charge, acknowledged that they blamed him justly, and that the result bore testimony in their favour. 'But,' said he, 'I was under the necessity of pursuing, as I saw that we suffered great damage while remaining at our posts, and were unable to retaliate. 13. But when we began to pursue,' continued he, 'the truth was as you say; for we were none the better able to injure the enemy, and we could not retreat without great difficulty. 14. Thanks are due to the gods, therefore, that the Barbarians did not come upon us in great force, but only with a few troops, so that, whilst they did us no great harm, they showed us of what we stand in need: 15. for at present the enemy shoot their arrows and sling their stones such a distance, that neither can the Cretans return their shots, nor can those who throw with the hand reach them; and when we pursue them, we cannot go after them any great distance from the main body, and in a short space a foot-soldier, even if ever so swift, cannot overtake another foot-soldier, starting at bow-shot distance. 16. If therefore we would keep off the enemy, so that they may be unable to hurt us on our march, we must at once provide ourselves with slingers and cavalry. There are, I hear, some Rhodians in our army, the greater number of whom, they say, understand the use of the sling, while their weapon carries even double the distance of the Persian sling, 17. which, as they sling with large stones, reach only a short distance, while the Rhodians know how to use leaden bullets. 18. If then, we ascertain which of them have slings, and give money to each of them[141] for them; and pay money also to any one who is willing to plait more, and find some other privilege[142] for him who consents to serve in the troop of slingers,[143] possibly some will offer themselves who may be able to be of service to us. 19. I see also that there are horses in the army, some in my possession, and some left by Clearchus, besides many others taken from the enemy which are employed in carrying the baggage. If, then, we collect all these, and put ordinary baggage-cattle in their place, and equip the horses for riders, they will perhaps annoy the enemy in their flight.' 20. These suggestions were approved; and that very night there came forward slingers to the number of two hundred. The next day, as many as fifty horsemen and horses were pronounced fit for service; leathern jackets[144] and breastplates were furnished to them; and Lycius the son of Polystratus an Athenian, was appointed their captain.

[Footnote 138: [Greek: Pisteôs heneka].] To watch him, lest he should act treacherously. Kühner.]

[Footnote 139: [Greek: Polemon akêrykton].] Properly war in which there is no use for heralds, but in which all is violent and desperate; so that [Greek: akêryktos] will be equivalent, according to Hesychius, to [Greek: adiallaktos], implacable, irreconcilable. See Erasm. Adag. iii. 3. 84. Sturz Lex. Others rather think it a deadly war, not commenced by sending heralds, and not to be terminated by sending them. Kühner. See Herod. v. 81.]

[Footnote 140: Cyrus's Greek auxiliaries for the expedition had consisted only of infantry; all his cavalry was either Asiatic or Thracian. The Thracian horse had deserted, and the Asiatic cavalry had gone over to Tissaphernes soon after the battle.]

[Footnote 141: [Greek: Toutô men].] As [Greek: tines pepantai] immediately precedes, the singular [Greek: toutô] rather startles the reader; but there are not wanting examples of similar irregularity.]

[Footnote 142: [Greek: Ateleian].] Exemption, for instance, from keeping guard and keeping watch. Krüger.]

[Footnote 143: [Greek: Tô sphendonan entetagmenô ethelonti].] 'To him willing to be a slinger, being enrolled in the company (of slingers).' This is the reading of Schneider, and Dindorf, and Bornemann. Kühner and some others prefer [Greek: en tô tetagmenô], 'in the place appointed him.']

[Footnote 144: [Greek: Spolades].] This form of the word is preferred by Dindorf, Schneider, Bornemann, and Kühner prefer [Greek: stolades], both in this passage and in iv. 1. 18. Both forms seem to have been in use, and to have had the same signification; but [Greek: spolas] to have been the more common. See Pollux, 1. 135. Hesychius has [Greek: spolas, chitôniskos bathys, skytinos, ho byrsinos thôrax]. See Pollux, 7. 70; 10. 143. Suidas, Phavorinus, and Photius give similar interpretations.]

CHAPTER IV

Mithridates again pursues the Greeks, but is repulsed. They reach

the Tigris, encamp at Mespila, and are attacked by Tissaphernes

with a numerous force. They repel him, and alter their order of

march. Traversing a mountainous part of the country, they are

harassed by the enemy, till, on getting possession of a height,

they are enabled to reach the plain beyond it in safety.

1. Having halted for that day, they went forward on the next, rising earlier in the morning than usual; for they had a ravine formed by a torrent to pass, at which they were afraid that the enemy would attack them while they were crossing. 2. It was not till they had got over, however, that Mithridates again made his appearance, having now with him a thousand horse, and archers and slingers to the number of four thousand; for he had solicited and obtained that number from Tissaphernes, promising that, if he received them, he would deliver the Greeks into his hands; for he had conceived a contempt for them, because, in his previous attack on them, though he had but a small force with him, he had suffered no loss, and thought that he had caused them great annoyance. 3. When the Greeks, having crossed, were distant about eight stadia from the ravine, Mithridates also passed over it with his force. Instructions had been issued to such of the peltasts and heavy-armed troops as were to pursue, and a charge had been given to the horsemen to pursue with boldness, as a sufficient force would follow to support them. 4. When therefore Mithridates overtook them, and the slings and arrows began to take effect, a signal was given to the Greeks with the trumpet, and those who had been ordered immediately hastened to charge the enemy, the cavalry riding forward at the same time. The enemy however did not wait to receive their charge, but fled back to the ravine. 5. In the pursuit several of the Barbarian foot were killed, and about eighteen of the horse were made prisoners in the defile. The Greeks, of their own impulse, mutilated the dead bodies, in order that the sight of them might be as horrible as possible to the enemy.

6. The enemy, after faring thus, went off, and the Greeks, advancing the rest of the day without molestation, arrived at the river Tigris. 7. Here was a large deserted city, the name of which was Larissa, and which the Medes had formerly inhabited. The breadth of its wall was five and twenty feet, and the height of it a hundred; its circuit was two parasangs. It was built of bricks made of clay, but there was under it a stone foundation,[145] the height of twenty feet. 8. This city the king of the Persians,[146] at the time when the Persians wrested[147] the empire from the Medes, was unable by any means to take; a cloud, however, having covered the sun, hid it from view, [148] till the people deserted it,[149] and so it was taken. 9. Near the city was a stone pyramid of the breadth[150] of one plethrum, and the height of two plethra. Upon it[151] were many of the Barbarians who had fled from the neighbouring villages.

10. Hence they proceeded one day's journey, six parasangs, to a large unoccupied fortress,[152] situated near a city, the name of which was Mespila; the Medes had formerly inhabited it. The foundation of the wall was of polished stone, full of shells,[153] the breadth fifty feet, and the height fifty; 11. and on it was constructed a wall of bricks, fifty feet broad, and a hundred high; the circumference of it was six parasangs. Here Medea, the king's wife,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×