— И как же я позволил им нас связать?! Я же мог скрутить того коротышку и завладеть его оружием!
Джефф покачал головой.
— Ты поступил правильно. Какой толк в героизме, когда стоишь с голыми руками против вооруженного бандита? Итогом его будет лишь надгробный камень. И что ты сам в результате получишь, кроме похорон, достойных героя?
— В любом случае, — продолжал Бёррис срывающимся голосом, — он даже не смог как следует связать нас, и мы очень скоро развязали веревки. Но к этому времени они оба скрылись.
— Вы слышали, как они подъезжали? — нетерпеливо спросил Джефф.
— Да. Припарковались за участком.
— На чем они приехали?
— По-моему, на легковушке, — ответил Стокуэлл.
— Нет, это был скорее фургон! — возразил Бёррис.
— Куда поехали?
— На запад. На восток, — дуэтом ответили Бёррис со Стокуэллом.
«Хорошенькое дельце», — мрачно подумал Джефф, стараясь скрыть раздражение: они не только не знали номера машины, но даже и понятия не имели, в каком направлении искать бандитов!
— Отправляйтесь прочесывать улицы и попытайтесь найти кого-нибудь, кто видел их транспортное средство! Прежде всего нужно сделать это в районе Колс-Пулл-Холла: там у входа могли околачиваться старшеклассники. А я попытаюсь снять отпечатки пальцев. — Джефф не связывал с этим больших надежд, так как отпечатки на ящиках могли смешаться с сотнями отпечатков его сотрудников, но попытаться все же стоило. — Нужно осмотреть склад невостребованных вещей и попробовать установить, что они прихватили с собой. — Он понимал, что это чертовски трудная задача. Подумав хорошенько, Джефф решил вызвать Уолли и поручить ему это дело, так как тот нес ответственность за царящий там кавардак.
После ухода Бёрриса со Стокуэллом Джефф вышел через заднюю дверь, стараясь не прикасаться к ручке, и попытался снять с нее отпечатки. Потом он перешел через дорогу к складу и увидел, что двери в нем распахнуты настежь.
У него был богатый опыт расследования краж, и он сразу же заметил признаки того, что все детали этого нападения были тщательно и заранее продуманы. Для решения этой загадки понадобится немало времени! Очевидно, ему придется заняться ею сейчас же, а это будет стоить ему бессонной ночи.
Остро ощутив вину, Джефф вдруг вспомнил, что оставил Лоретт в своем доме. Закрыв дверь склада, он вернулся в участок. Эти грабители для осуществления своего плана не могли выбрать более неудачное время! Нетрудно вообразить, что почувствовала Лоретт, когда он так молниеносно соскочил с кровати и исчез из дома! «Но ведь у меня такая важная работа», — оправдывался он перед собой. Конечно, Лоретт поймет! Она поймет также, если он позвонит ей и скажет, что его не будет часов семь-восемь. Войдя в комнату, Джефф набрал номер телефона своего дома. Никто не поднимал трубку.
Его охватило беспокойство. Он снова поднял трубку. Никто не отвечал. Это встревожило его не на шутку. Почему Лоретт не отвечает на звонки? Даже если она и заснула, звонок его аппарата такой громкий, что и мертвого разбудит!
«Может, с ней что-то случилось?» — Джефф все сильнее беспокоился, ему хотелось бросить трубку и сломя голову мчаться домой, чтобы удостовериться, что Лоретт жива и здорова.
— Возьми себя в руки, Мюррей! — сказал он вслух. — Лоретт могла вернуться домой. — Это ему казалось маловероятным, так как у нее не было никакого транспорта, но чтобы тревога больше не грызла его, лучше позвонить старику и обо всем разузнать. Получив от телефонистки номер, он набрал его и замер в ожидании.
Раздалось шесть гудков, и только после этого он услышал в трубке знакомый сонный голос:
— Алло…
Его напряженные мышцы сразу расслабились. Слава Богу, она жива! Но тут же испытанное им облегчение обратилось в гнев. Что, черт побери, она делает у деда?! Ведь он оставил ее у себя!
— Лоретт? — крикнул он.
— Да.
— Это Джефф. — Он хотел унять свой гнев, но никак не получалось. Ведь он просил дождаться его, а она, вероятно, выбежала из дома сразу же вслед за ним, иначе к этому времени вряд ли добралась бы до дома. И к тому же заснула мертвецким сном!
— Как ты добралась домой?
— Пешком.
— Пешком?! А известно ли тебе, что по улицам города разгуливают два вооруженных автоматами маньяка?! — кричал Джефф.
Не отвечая, Лоретт бросила трубку.
В ту ночь Лоретт спала плохо. После звонка Джеффа она долго лежала с открытыми глазами, собирая воедино все, что хотела ему высказать. Какое он имеет право сердиться на нее за то, что она ушла из его дома? Он наорал на нее из-за своих личных проблем! В какой-то степени охвативший ее гнев помог ей укрепить решимость окончательно порвать с Джеффом. Однако постепенно ее гнев прошел, и она лежала, ощущая ужасную сердечную боль.
На следующее утро, стоя в ванной перед зеркалом и разглядывая мешки под глазами, она решала, стоит ли сегодня появляться на работе. Почему бы ей вообще от нее не отказаться? Она не приносила ей существенных доходов, и продолжать службу в участке означало бы продолжать встречаться с Джеффом. Но она этого явно не желала!
Хоть Лоретт и винила его в своем несчастье, она, однако, понимала, что отчасти ее гнев направлен и против самой себя. Когда же она научится распоряжаться своей собственной жизнью?! Лоретт приехала в этот городок, ощущая себя щенком, получившим хорошую взбучку. Она, конечно, пыталась — скорее всего, для проформы — сопротивляться желанию Джеффа установить более близкие отношения между ними, но только она одна была в ответе за то, что позволила своим чувствам выйти из-под контроля. Все началось с того, что Лоретт уступила его уговорам и согласилась поработать в полиции, а вчера вечером она уже позволила ему затащить ее к себе домой пообедать, хотя прекрасно понимала, чем все это кончится!
Ладно, отныне она сама будет решать, как ей поступать в каждом случае! И начнет с того, что разработает четкую перспективу на будущее. Для этого следует обратиться к агенту по трудоустройству — такой наверняка должен быть в Ноксвилле. Найдет работу и начнет новую жизнь…
Удовлетворенная принятым решением, Лоретт более энергично стала расчесывать волосы. Нет, она не уйдет с работы! Она не даст Джеффу повод считать, что опасается встречи с ним.
Но через минуту от ее решимости не осталось и следа. Какой чудесной, какой ни на что не похожей была прошлая ночь… Лоретт испытала ни с чем не сравнимое блаженство, о котором раньше и не подозревала. Джефф не просто насытил ее изголодавшееся женское естество, удовлетворил все ее потребности с такой доводящей до экстаза нежностью, что у нее от воспоминаний об этом озноб пробегал по коже. Она вспоминала его нежные слова о любви, прикосновения его ласковых рук к самым интимным частям ее тела… Его руки заставляли ее отдать всю себя, и это делало их союз не просто соединением двух тел, наводя на мысль о романтической любви: Афродита Пандемос становилась Афродитой Уранией. Как она могла быть в тот момент такой безрассудной! Неужели думала, что Джефф предпочтет свои служебные обязанности любовным утехам? Ему наверняка не хотелось покидать ее! Если он подберет проникновенные слова для извинений, то, может быть, она его и простит… Однако мысли ее вернулись на грешную землю, и она опять дала волю своему безудержному гневу: когда сегодня ночью он позвонил ей, в его голосе не прозвучало и нотки извинения!
Лоретт вышла из комнаты. Джефф не имеет никакого права рычать на нее! Он даже не попросил ее, а просто отдал приказ ждать его! Но когда Лоретт указывали, как ей себя вести, как поступать, она всегда все делала наоборот — наверное, унаследовала эту черту характера от дедушки. С гордо поднятой головой она прошествовала по лестнице на кухню.
Когда она вошла, дед стоял возле холодильника.