— Вы помогали изобретать гипердвигатель?
— Я помогал установить его.
— Вы наблюдали за тем, как Придворный Ученый изобретал гипердвигатель?
— Я не наблюдаю. Я служу.
Робот, сопровождавший Эйнкана, отошел в сторону и исчез за маленькой дверью сбоку от широких мраморных ступеней, ведущих к двойным парадным дверям. Эйнкан тоже направился туда.
— Минутку, — сказал Йоно. — Почему мы не поднимаемся по парадной лестнице? Разве у вас так относятся к гостям?
— Сначала мы должны посовещаться в моей лаборатории, — заявил Эйнкан. — Вы, разумеется, знаете принцип работы гипердвигателя, моя дорогая мисс Джонс?
— М-мм, — промямлила Олбани.
— Хорошо. Мы с вами посовещаемся, а остальные тем временем подождут снаружи. Потом мы отправимся спасать принцессу и, может быть, возьмем их с собой.
— Это невозможно, — твердо сказала Олбани — Присутствие моих коллег совершенно необходимо для управления кораблем.
— Вы уверены? — разочарованно спросил Эйнкан. — Что ж, очень жаль…
На их барабанные перепонки неожиданно обрушился бестелесный голос:
— Эйнкан, тупица! Как ты осмелился распоряжаться делами самостоятельно? Немедленно приведи этих незнакомцев в тронный зал, иначе я сошлю тебя в палату наказаний и прикажу на несколько дней погрузить в бассейн с плурфом!
— Слушаюсь, ваше королевское величество, — вздохнул Эйнкан.
Глава третья
Вопрос спасения
Бестелесный голос королевы недолго оставался загадкой: на стенах дворца в разных местах встречались декоративные золотые рожки, служившие громкоговорителями.
Эйнкан и земляне (Джефф по-прежнему держал Норби на руках) поднялись по широкой лестнице к огромной двери, по обе стороны которой мрачно стояли роботы, облаченные в пурпурные ночные рубашки. Створки дверей, обшитые золотыми панелями, плавно разошлись.
На этот раз источник голоса оказался еще более необычным.
— Львиная голова? — удивился Джефф, взглянув вверх. Должно быть, Другие захватили сюда кое- каких земных животных.
— Тише! — сурово произнес Эйнкан. — Не пользуйтесь чужеземным кодом общения и храните молчание, если хотите добра.
Цепко удерживая руку Олбани, Придворный Ученый торопливо прошел по коридору к двойным дверям, распахнувшимся при его приближении.
Еще два робота-охранника, одетые в пурпур, стояли сразу же за дверями. Когда земляне подошли ближе, они предупреждающе вскинули руки.
— Приветствуйте королеву! — воскликнули они.
— Наклоните головы, — прошептал Эйнкан, замедлив шаг и склонившись в поклоне.
Земляне последовали его примеру. Теперь, продвигаясь вперед, они могли видеть лишь собственные ноги.
Норби, прикасавшийся к Джеффу, наконец осмелился вступить с ним в телепатический контакт:
«Она мне не нравится. Первый раз вижу иззианку с короткими волосами и такой свирепой физиономией».
«Ты поднял свою шляпу, Норби?»
«Совсем немного, но достаточно, чтобы лицезреть их бедненьких величеств. Похоже, они восседают на тронах из литого золота».
Эйнкан резко остановился, дернув Олбани за руку. Трое землян, идущих следом, немедленно врезались в стоявших впереди. Джефф споткнулся о ногу Эйнкана, и все пятеро полетели на пол.
Неудивительно, что в падении Джефф выпустил Норби, однако звука удара не последовало. Норби умудрился включить свой антиграв, чуть-чуть не долетев до пола, поднялся в воздух и протянул одну руку к Джеффу, ухватив его за ухо.
— Ты уронил меня! — раздраженно воскликнул маленький робот, забыв обо всем. — Я мог получить вмятину!
— Ага! — произнес глубокий женский голос. — То, что маскировалось под металлический бочонок, на самом деле оказалось маленьким роботом странной конструкции. Одурачить
Джефф поднялся на ноги и взглянул на их величества, стоя над распростертыми телами своих спутников. По правую руку от него сидел безбородый мужчина с апатичным лицом. Его курчавые рыжие волосы, не заплетенные в косички, свободно падали на плечи. Он носил простую золотую корону с маленькими зубчиками и выглядел очень усталым. Джефф понял, что это король Физвелл.
На другом троне сидела женщина, намного превосходившая размерами своего супруга. Ее короткие темные волосы не прикрывали ушей, поэтому о косичках не могло быть и речи. Пронзительные карие глаза с подозрением смотрели на вновь прибывших. Ночная рубашка королевы сверкала и переливалась невероятным количеством драгоценных камней, а на ее царственном лице застыло надменное выражение.
Поклонившись их величествам, Джефф слегка подвинулся влево: у него возникла твердая уверенность в том, что всеми делами здесь заправляет королева Тизз. Норби уже устроился у него на руках и изо всех сил старался выглядеть простым бочонком, как будто и не превращался ни во что иное. Но, разумеется, он мог обмануть лишь себя, да и то с трудом.
— Итак, Эйнкан, — произнесла королева отвратительным гнусавым голосом. — Ты собирался спрятать от меня этих странных пришельцев и их маленького робота?
— Вовсе нет, ваше величество. Я просто хотел взять у них интервью перед тем, как представить на ваш суд. Лучше было потратить на них мое никому не нужное время, чем прервать ваш драгоценный отдых.
— Ну да, — фыркнула королева. — И полагаю, ты забыл, что я не одобряю одежду, облегающую каждую ногу в отдельности?
— Примите мои нижайшие извинения и самые искренние сожаления. Это был крайне неудачный эксперимент. Я сниму их…
— Не здесь, дурень! Твоя туника слишком коротка. — Королева наклонилась вперед и нахмурилась. — Это правда, что у этих странных иззианцев есть корабль с гипердвигателем?
— Совершенно верно, ваше величество.
— Откуда они его взяли?
Эйнкан печально рассматривал свои остроносые туфли. Повернувшись к Олбани, он нервно подергал себя за бороду, заплетенную в косички.
— Объясните ситуацию, лейтенант.
Олбани поклонилась королю, что заставило королеву нахмуриться еще сильнее.
— Ваше величество, мы прибыли издалека… — начала она.
— Мне сказали, откуда вы прибыли, — перебила королева. — И мне очень не нравится, что какой-то район Изза носит дурацкое название Манхэттен.
— Манхэттен — это остров, ваше величество, — пояснила Олбани.
— И он находится очень далеко отсюда, — добавил Фарго.
— Молчать! — вскричала королева. — Я говорю с вашей начальницей.