— Обычная железная палка,— буркнул Маленьки Пьер.— И это все?

Судя по его тону, он был страшно разочарован.

— Спасибо,— сказал Джефф, крепко взявшись за гро моотвод обеими руками и закрыв глаза.

— Не обращайте на него внимания,— попросил Фар го.— В суматохе при аресте мы потеряли наши волшебные палочки. Мне-то хватает и собственных рук, но вот Джеф фу нужна палочка, чтобы вызывать к себе на помощ некий хитроумный автомат. Обычный фокус, разумеется

— Мой дед очень интересуется автоматами,—замети Бенни.— И я вполне убежден в вашем американском про

похождении. С разрешения лейтенанта я отвезу вас в Пас-i и. Этот автомат сейчас находится у вас?

— Давайте посмотрим,— предложил Фарго.— Если волшебство моего брата сработает как следует, автомат притянется к громоотводу. Он будет парить в воздухе на не-иидимом воздушном шаре.

— Невероятно,— прошептал Бенни.— Вы хотите ска-ить, что он притянется к громоотводу посредством магнетического средства?

Внезапно лейтенант вспомнил о другом важном деле, которое осталось незавершенным.

— Продолжайте казнь! — загремел он.— Маленький Пьер, мы платим тебе не за то, чтобы ты стоял здесь как истукан!

Палач издал низкое горловое рычание и повернулся к Марселю:

— Эй ты, а ну-ка клади голову на плаху!

«Пожалуйста,—думал Джефф.—Пожалуйста, Норби,

настройся на меня!» Он взглянул на эшафот и увидел, как Марсель машет ему рукой.

— Прощайте, мои американские друзья! Я был так рад познакомиться с вами!

Джефф метнулся к эшафоту и протянул руку, продолжая держать в другой громоотвод. Прежде чем палач успел что-либо сделать, он обменялся с Марселем рукопожатием и смутился, когда маленький француз обнял его и расцеловал в обе щеки.

Немногим раньше на улице пошел снег. Сейчас снежинки таяли на лице Джеффа, и влага скрывала его слезы.

— Прощай, Марсель. Я старался… мне так жаль…

— Джефф! — возбужденно воскликнул Марсель.— Что-ю появилось в воздухе у тебя над головой. Я плохо вижу его из-за снегопада. Руки… ноги… о, какое счастье! Должно ()ыть, это твой автомат!

— Норби! — завопил Фарго.— Забери отсюда Джеффа и маленького человека. Я останусь с Бенджамином Франк-пином. Марсель, забирайся Джеффу на спину!

Все солдаты, стоявшие во дворе, а также палач, тюремщик и лейтенант зачарованно застыли, не в силах сдвинуться с места.

— Шар действительно оказался невидимым, — благого-иейно прошептал Марсель, забравшись Джеффу на спину и глядя вверх.

— Джефф, этот человек с топором собирался сделат: что-то нехорошее? — спросил Норби.

— Совершенно верно,— Джефф выронил громоотвод и схватил Норби за руку, когда робот опустился ближе к

— Тогда нам пора убираться отсюда,— сказал Норби. | Снегопад внезапно прекратился. 1

Глава четвертая ПУТАНИЦА СО ВРЕМЕНЕМ

У Джеффа кружилась голова. Он видел, что они приземлились в какой-то комнате, но чувствовал себя так, словно все еще парил в воздухе. Он стоял на выцветшем, поношенном коврике, казавшемся каким-то нематериальным у него под ногами. Вся мебель была массивной, вырезанной из темного дерева, так же как и застекленные книжные полки. Высокие стеклянные двери в дальней стене вели на террасу, за которой виднелся цветущий сад, хотя Джефф с трудом мог разобрать отдельные детали.

— У меня все расплывается перед глазами,— сообщил Норби.— А у вас?

— Я вижу все ясно, кроме вас обоих,— отозвался Марсель,— Вы кажетесь мне выцветшими, почти прозрачными.

Он подошел к столу, на котором лежала стопка газет, п взял верхнюю.

— Вся жизнь вдруг превратилась в загадку, поэтому я не буду удивляться чудесам. Смотри, Джефф! Это английская газета, датированная 15 апреля 1896 года. Разве такое иывает? Может ли быть, что какое-то могучее изобретение человеческого разума забросило нас в будущее и одновременно перенесло в Англию?

41

— Я пытался попасть домой,— сказал Норби.— Но ка жется, ожерелье притянуло меня сюда. Оно лежит вон в том шкафу, на полке.

Джефф и Норби посмотрели на ожерелье, лежавшее за стеклом. Оно весьма напоминало ту копию, которую носила Олбани во время неудачной постановки в Манхэт-тене.

— Пожалуйста, объясните мне,— жалобно попросил Марсель,— Это путешествие во времени — дело рук авто мата, который умеет говорить?

— Я попробую объяснить,— со вздохом сказал Джефф

Пользуясь терминами, которые, по его мнению, могли

оказаться понятными для человека из XVIII века, он вкратце рассказал о роботах и об исключительных способностях Норби.

— Ты можешь мне поверить, Марсель? — спросил он.

— Это очень трудно, друг мой.— Марсель побледнел, но старался говорить спокойно.— Ты происходишь из очень отдаленного будущего и пользуешься плодами возвышен ной науки. Я… я попытаюсь поверить, Джефф. Но от мыслей об этом у меня начинает болеть голова.

— Послушай, Джефф,— сказал Норби,— мы в опасное ти и не можем здесь оставаться. Я пытаюсь настроиться на наше время, но происходит что-то непонятное и ужас ное. С тех пор как я впервые приблизился к ожерелью в музее, я чувствовал, как оно притягивает меня, но…

Джефф попытался сфокусировать зрение, но у него по-прежнему двоилось в глазах.

— Если ожерелье притягивает тебя, Норби, то почему бы тебе просто не последовать за ним в наше время? — спросил он.

— Мне кажется, история человечества изменилась, упавшим голосом ответил Норби.

— Ты хочешь сказать, что теперь мы не сможем попасть домой? Что мы не существуем в этой новой истории? Что тот мир, который мы знали, тоже не существует?

— Очень может быть, Джефф. В конце восемнадцатого века появилась временная развилка. Что-то сделанное то бою, Фарго или Олбани, когда вы находились в том времени, открыло новое ответвление будущего. Марсель принадлежит прошлому, поэтому он подходит к обоим ответвлениям. А мы с тобой, Джефф, абсолютно не принадлежим ни к одному из них. Что касается данного от-

42

нетвления, то это самая дальняя точка в будущем, которой я могу достигнуть,— и то лишь потому, что копия ожерелья находится здесь. Но мы все равно не принадлежим этому месту и постепенно уходим из реальности.

— Перестаем существовать?

— Совершенно верно.

— Мы не можем этого допустить, Норби. Нужно вернуться обратно и исправить ошибку, которая изменила ход истории.

— Полагаю, это дело рук твоего опрометчивого брата. Он всегда поступает необдуманно…

— Подожди, Норби, не делай поспешных выводов. Может быть, Олбани что-то натворила в Версале или там, куда она еще могла попасть. Она носит копию ожерелья, которая перемещается во времени. Точно такая же копия имелась в доме ювелиров. Обе копии были совершенно одинаковыми, хотя существовали в разные периоды времени. Одна из них продолжила свой путь в истории и оказалась в Англии. Если мы

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату