И вдруг нахмурилась. Откуда вдруг взялась эта мысль? Разумеется, она никогда не станет ничьей любовницей. Она не станет повторять ошибок своей матери, за грех которой заплатила семнадцатью годами страданий и одиночества.
Саманта потрясла головой, гоня прочь глупые мысли, которые вбила ей в голову старуха Гримшо. Она изящным жестом приподняла края ночной рубашки и склонилась перед зеркалом в глубоком реверансе.
– Да, ваша светлость, – с улыбкой произнесла она, кокетливо коснувшись подбородка указательным пальцем. – Я с удовольствием потанцую с вами. Но может быть, вы сначала пригласите принцессу?
Затем она часто заморгала и сделала вид, будто обмахивается веером:
– О, Джулиан! Не говорите так! Вы заставляете меня краснеть от смущения!
И наконец, она закружилась по комнате, бубня себе что-то под нос. В ее воображении прекраснее мелодии не существовало на всем белом свете.
Глава 19
К тому времени, когда Джек переступил порог салона леди Купер, здесь уже собрались сливки лондонского света… во всяком случае, те, которые не отказались от городских развлечений ради спокойной, размеренной жизни в провинции. Джек остановился в дверях и, поправляя манжеты сорочки, сразу же начал высматривать Аманду.
– Не понимаю, почему нужно было нестись сюда сломя голову, – пробормотал Роб, появляясь у него за спиной. Он тяжело дышал и отдувался после быстрого подъема по длинной лестнице. – Я думал, мы сначала заедем к Будлзу и пропустим по стаканчику. Готов поклясться, что здесь будет ужасно скучно.
– Ты уже и так достаточно набрался, – нахмурился Джек. – Ты становишься таким же алкоголиком, как принц-регент.
– Ты и сам в последнее время нередко закладываешь за воротник, – ответил Роб, приглаживая всклокоченные волосы. – Ты злишься на меня потому, что сегодня по чистой случайности оказался трезв. И потом, что я могу поделать? У меня опять проблемы с деньгами. – Он обвел мутным взглядом ярко освещенную гостиную, в которой было полно дам, осыпанных бриллиантами. – Вот если бы мне раздобыть, например, вон то колье, которое сейчас украшает тощую шею Доротеи Ливен, то все мои проблемы остались бы в прошлом.
– Не стоит опускаться до воровства, Роб, – сухо посоветовал Джек. – Я ведь взял на себя оплату всех твоих хозяйственных счетов, так что твое положение не такое уж отчаянное. А вот платить твоим кредиторам в игорных домах я не намерен. Тебе следует ограничить расходы тем содержанием, которое присылает тебе «дядя» из Йоркшира, и не забывать вовремя расплачиваться с кредиторами. А пока…
– Да, да, я знаю! Я должен отказаться от игры. Но это не так-то легко сделать.
– Я понимаю. Но сейчас мы не будем это обсуждать… – Джек наконец разглядел в толпе пышную светлую прическу, и сердце екнуло в его груди при мысли, что это может быть его милая Аманда.
– Кажется, это она, – пробормотал он себе под нос.
– Что? – Роб проследил за его взглядом. – И кто же наша очередная красотка? – внезапно заинтересовавшись новой пассией друга, спросил он. Он вдруг стал похож на волка, учуявшего ягненка и высунувшего морду из травы, чтобы разглядеть свою жертву.
– Я говорю об Аманде.
– О твоей Аманде? – Глаза Роба изумленно округлились.
– Для тебя она мисс Дарлингтон.
– Наверняка хорошенькая. Да и богатая в придачу, а?
– Надеюсь.
– Я думал, она не хочет иметь с тобой ничего общего, или я ошибаюсь?
– Да. Но я собираюсь сегодня сделать еще одну попытку, – ответил Джек, упорно не отводя взгляда от кого-то в толпе гостей.
– Возможно, у тебя это получится, – проворчал Роб, подхватив бокал шампанского с подноса проходившего мимо лакея. Обернувшись, он увидел, что Джек стремительно пробирается сквозь толпу, вежливо раскланиваясь со знакомыми.
Джек был рад, что Роб не пошел за ним… хотя пить шампанское в начале вечера ему бы не стоило. С некоторых пор его приятель все свободное время проводил за игорным столом или в кабаке. Он губил свое здоровье и теперь выглядел непрезентабельно на фоне рафинированной светской публики. Его не пригласили бы сюда, если бы он не пришел вместе с Джеком, которому уже надоело поддерживать Роба материально и всюду таскать его за собой, тем более что тот не собирался менять свой образ жизни. Однако Джек всегда помнил о том, что обязан Робу жизнью.
Впрочем, сейчас Джеку не хотелось думать о Робе и его проблемах. У него была своя большая проблема. Ему предстояло как-то вырвать Аманду из плотного кольца поклонников и сделать так, чтобы они смогли поговорить наедине. Джек уже принял решение. Независимо от того, изменит ли она свое отношение к нему, он в любом случае признается ей в любви. Ставка очень высока, но если повезет, он получит то, о чем так долго мечтал.
Ему посчастливилось добраться до Аманды беспрепятственно и быстро, он не задерживался даже для того, чтобы лишний раз раскланяться с гостями. Некоторые были приятно поражены тем, что снова видят его после долгого отсутствия. Кое-кто воспользовался его появлением, чтобы пустить новую волну слухов о его расторгнутой помолвке и поделиться подробностями обстоятельств, связанных с этим инцидентом.
Но в десяти футах от цели его неожиданно окружили приятели. В этом кружке было двое мужчин и несколько женщин. Стараясь быть вежливым, а в душе посылая их к черту, Джек высматривал Аманду поверх их голов.
Она была почти рядом. Тот кружок, в котором она стояла, находился в центре гостиной, поэтому Аманда хорошо видела Джека и его веселое окружение. Их взгляды встретились и задержались на мгновение. Сердце Джека бешено заколотилось, а во рту стало сухо, как в пустыне Сахара.