Это два. Ну и вопрос, который Вы задавали, – о привлечении иностранных специалистов. Это три.

Тем самым Путин изложил план, что он собирается сказать. И дальше придерживался этого плана. Учитывая важность обсуждавшегося вопроса, с одной стороны, и обилие деталей и информации – с другой, такое структурирование изложения было просто необходимо, чтобы слушатели смогли уследить за мыслью президента.

Точно так же и в программном послании Федеральному собранию в апреле 2005 г. Путин выделил три пункта, которым и была посвящена большая часть этой длинной речи:

…Я подробно остановился на этих ключевых и, в целом, общих понятиях, чтобы показать, как названные принципы должны отражаться в нашей каждодневной практике. Полагаю, что эти действия должны условно осуществляться как минимум в трех направлениях: первое – меры по развитию государства; второе – укрепление закона и развитие политической системы, повышение эффективности правосудия; и, наконец, третье – развитие личности и гражданского общества в целом.

Эта речь продолжалась 48 минут, поэтому было действительно важно как-то помочь слушателям уследить за сюжетом и составить целостное представление о речи, правильно связать разные ее фрагменты. Именно для этого в длинных выступлениях вообще полезно сразу предупредить слушателей, о чем и в каком порядке пойдет речь. Еще лучше, если этот предварительный план удается оформить как триаду, поскольку, чтобы такой план сработал, слушатели должны его запомнить хотя бы в общих чертах. А сколько пунктов можно запомнить на слух? Два-три, максимум четыре. Двух обычно недостаточно, чтобы структурировать длинную речь. Четыре пункта непросто подобрать так, чтобы они очевидно объединялись, как например, четыре стороны света. В триаду же можно включить практически что угодно. Трудно придумать пример, в котором триада не звучала бы цельной и завершенной. Наверное, поэтому людям удобно пользоваться триадами, независимо от того, о чем идет речь, о логике ли, о политике или о детской сказке.

Трудно придумать пример, в котором триада не звучала бы цельной и завершенной. Наверное, поэтому людям удобно пользоваться триадами, независимо от того, о чем идет речь, о логике ли, о политике или о детской сказке.

Президентом может стать кто угодно: ирония и интрига

Еще одна риторическая техника, позволяющая ярко и эффектно выразить нечто банальное, очевидное, – это ирония. Ирония основывается на противопоставлении буквального и переносного смысла слов. В этом плане ирония сродни метафоре, но действует она обычно в обратном направлении: переносный смысл слов подменяется буквальным.

Ирония основывается на противопоставлении буквального и переносного смысла слов. В этом плане ирония сродни метафоре, но действует она обычно в обратном направлении: переносный смысл слов подменяется буквальным.

Именно на иронии построено большинство шуток, которыми ораторы пытаются вызвать смех. Почему оратору так важно рассмешить слушателей? Хорошо ли это вообще? Конечно, если аудитория смеется над выступающим, последний вряд ли может этому порадоваться. Другое дело, когда причиной смеха становится шутка. Во-первых, смех – это положительная реакция, и она автоматически сближает слушателей и говорящего. Создается некая общность. Слушатели, понявшие шутку, чувствуют свою причастность и к другим словам выступающего. А во-вторых, смех – это одно из немногих нелогических, нерациональных средств убеждения. Посредством юмора можно в корне изменить отношение к обсуждаемым вопросам, причем изменить напрямую, через интуицию, без логических аргументов.

Посредством юмора можно в корне изменить отношение к обсуждаемым вопросам, причем изменить напрямую, через интуицию, без логических аргументов.

Рассмотрим несколько примеров:

Когда я был маленьким, мне сказали, что кто угодно может стать президентом. Сегодня я начинаю в это верить.

В первом предложении под словами «кто угодно» подразумевается, что стать президентом имеет право каждый человек. С этим не поспоришь. Однако во втором предложении те же самые слова означают уже, что на этой высокой должности может оказаться кто попало, то есть самый неподходящий человек. Автор высказывания – Кларенс Дарроу, американский адвокат и политик конца XIX – начала XX в.

В последнее время американские политики часто шутят, что те же методы, которые власти США использовали на допросах террористов, террористические организации используют на отборочных собеседованиях. Интересно, что эти слова произносятся как в только что приведенном, так и в обратном порядке: методы, которые террористические организации использовали на отборочных собеседованиях, спецслужбы США используют теперь на допросах террористов. Причем американские политики еще и подтрунивают друг над другом, замечая, кто первый и в каком порядке эти слова произнес.

Именно на иронии основана известная шутка Путина:

«В отношении представителей прессы я могу сказать так, как в свое время мы шутили, когда я работал в совершенно другой организации: их прислали подглядывать, а они подслушивают…» («Прямая линия» с россиянами, октябрь 2006 г.)

Сначала слово «подглядывать» воспринимается как обобщение вообще всех методов сбора информации – и подглядывания, и подслушивания, и чего угодно. Но дальше выясняется, что «подглядывать», оказывается, использовалось именно в буквальном смысле, то есть не подразумевало «подслушивать».

Смех аудитории можно вызывать и неожиданным развитием устоявшегося выражения (клише). Тут тоже эффект чаще всего достигается за счет подмены переносного смысла буквальным и наоборот. Хороший пример – известный афоризм Оскара Уайльда:

Не стоит откладывать на завтра то, что можно отложить на послезавтра.

В исходной пословице «не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня» слова «завтра» и «сегодня» – метафоры, обозначающие соответственно будущее и настоящее. И это переносное значение настолько доминирует в пословице, что нужно было быть Оскаром Уайльдом, чтобы отнестись к слову «завтра» буквально. А только это и позволило заменить его на «послезавтра», тем самым вложив во всю фразу новый смысл.

Этот прием иногда использует и Путин:

«Должен сказать, что руки у России становятся все крепче и крепче. Выкрутить их вряд ли представляется возможным, даже такому сильному партнеру, как Евросоюз». (Выступление на встрече с представителями деловых кругов России и Германии 9 октября 2003 г.)

Здесь соединяются выражения «крепкая рука» и «выкручивать руки». Очевидно, что эти слова имеют привычный нам переносный смысл, и он у них настолько разный, что вряд ли многим из нас когда- либо приходило в голову поставить эти две метафоры рядом. Однако в данном случае такая игра слов оказывается как нельзя кстати. Основная мысль этой части выступления президента заключалась в том, что Евросоюз предъявляет России непосильные требования. Что как раз и передается метафорой «выкручивать руки». И вместе с тем нужно было сказать, что российская экономика чувствует себя достаточно уверенно и вне ВТО и Евросоюза. В общем, можно сказать, что выражение «крепкая рука» примерно это и означает. В результате, воспользовавшись тем, что оба метафоричных выражения используют слова «рука», «руки», Путин сформулировал свою мысль емко и эффектно.

Вообще ирония как противопоставление переносного и буквального смысла слов очень характерна для высказываний Путина. За примерами не приходится далеко ходить, ими полон Интернет, именно такие иронические высказывания чаще всего попадают в ходячие цитаты.

«Я не хочу сказать, что нам совершенно безразлично ваше мнение и что мы плевать на все хотели. Нет, мы будем прислушиваться к советам… доброжелательным». (Пресс-конференция после встречи с канцлером ФРГ)

Очевидно, что смысл первого предложения прямо противоположен буквальному значению того, что в нем говорится. И второе предложение это подтверждает – на этот раз и буквально, и по сути. Однако и в нем таится «шпилька»: Путин подчеркнул слово «доброжелательным», поставив его в самом конце,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату