хотелось задать, да все как-то не получалось. Вне всякой связи с разговором, она спросила:
— Почему загоревшийся мусорный бак удостоился внимания полиции?
Райли не ответил. Он не спеша откусил кусок сандвича и стал жевать, словно Кортни ни о чем и не спрашивала.
— Я заметила за домом обугленные ящики, — продолжала она. — Этот пожар был не первым?
Райли вздохнул и отложил сандвич. Он знал, что рано или поздно у нее появятся вопросы, только надеялся, что это произойдет чуть позже, когда у него появятся внятные ответы.
— Вы ведь не репортер?
— Нет, я работаю, то есть работала в фирме по торговле недвижимостью.
— Работала? В прошедшем времени?
Райли попытался перевести разговор на более личную тему. Кортни его заинтересовала, хотя он не придавал этому особого значения.
— Меня уволили по сокращению штатов. Так что там насчет пожаров?
Тему сменить не удалось, понял Райли, но он собирался вскоре предпринять новую попытку. Ему хотелось побольше узнать о таинственном папаше будущего ребенка, само существование которого было достаточным поводом игнорировать всплеск влечения, который Райли чувствовал всякий раз, когда смотрел в большие зеленые глаза Кортни. К сожалению, повод был, но погасить влечение в зародыше не удавалось.
— Сегодняшний инцидент — уже третий, — сказал он.
Кортни ахнула.
— Третий? — Она недоверчиво покачала головой. — Бабушка ничего об этом не говорила.
Возможно, потому что сама была виновницей пожаров, подумал Райли, но вслух сказал другое:
— Наверное, не хотела вас волновать.
Кортни отодвинула тарелку, положила руки на дубовую столешницу и нахмурилась. Райли знавал немало женщин, но ни одна из них, когда хмурилась, не выглядела так соблазнительно, как Кортни Грант.
— И давно это началось?
— Думаю, вам лучше поговорить на эту тему с Барбарой.
Дело было не в том, что Райли боялся разгласить тайну следствия, он искренне считал, что Кортни лучше поговорить об этом с бабушкой, а не с ним. Если бы не ее беременность, они бы вообще сейчас не разговаривали.
— Чтобы бабушка отмахнулась от всех этих случаев, как от незначащих пустяков? Ну нет! — Взгляд и голос Кортни выражали решимость. — Если кто-то пытается причинить вред моей бабушке или ее имуществу, я должна об этом знать!
— А почему вы думаете, что пожары устраивает кто-то посторонний? — вкрадчиво спросил Райли.
Кортни сначала удивленно расширила глаза, а потом прищурилась.
— Вы что же, всерьез намекаете, что восьмидесятилетняя старушка может устраивать пожары, причем в собственном доме? Бред какой-то.
Райли откинулся на спинку стула. Ему понравилась ее пылкость, но он напомнил себе, что она носит ребенка другого мужчины, а это означает, что она для него — запретный плод. У Райли были кое-какие принципы, их было немного, но они были очень твердыми, и один из них — не желать чужую женщину.
— Вы так думаете, Кортни? А вы присмотритесь повнимательнее и увидите, что дом и школа приходят в упадок.
— Но это еще не значит, что моя бабушка — поджигательница!
Райли пожал плечами и сдержал улыбку. Жаль все-таки, что эта женщина для него недоступна. Или все же доступна? А вдруг парень, сделавший ей ребенка, испарился навсегда?
— Но если дела у вашей бабушки пошли плохо, стало не хватать денег выплачивать ссуду, получение страховки может быть выходом. Поверьте, Кортни, люди устраивают поджоги по самым разным причинам, и, кстати, получение страховки — самая распространенная.
— Это не тот случай, — уверенно сказала Кортни. — Дедушка много лет назад погасил ссуду, взятую на покупку дома.
— А вы знаете наверняка, что Барбара с тех пор не закладывала дом, например, не брала в банке кредит под залог недвижимости?
— Нет, не знаю, — нехотя призналась Кортни. — Но сомневаюсь, что бабушка могла так поступить, она очень ценит свой дом и школу, она не стала бы ими рисковать.
В глубине души Райли был с ней согласен. Барбара Макфилд не походила на преступницу, она, несмотря на возраст, производила впечатление весьма здравомыслящей бизнесвумен. Однако дело требовало серьезного расследования.
— Райли, вы можете объяснить толком, что происходит?
Он подался вперед и положил руки на стол.
— Как я уже говорил, сегодняшний инцидент — третий. Первый пожар случился две недели назад, тогда в одном их учебных классов всего лишь задымилась проводка. Никто не пострадал, но, по словам вашей бабушки, в классе на тот момент никого не было. Со стороны выглядело так, будто произошло короткое замыкание в одной из электрических швейных машин.
— Бред какой-то. Я точно знаю, что бабушка регулярно приглашает мастера, чтобы он проверил исправность всего оборудования.
Райли взял этот факт на заметку и подумал, что нужно будет связаться с компанией, обслуживавшей оборудование в школе кройки и шитья.
— На прошлой неделе сосед Барбары заметил дым на заднем дворе школы и вызвал пожарных. Помните обугленные ящики? Так вот, они были набиты старыми газетами, и кто-то бросил туда сигарету.
Кортни встала и стала собирать со стола грязную посуду и складывать ее в раковину.
— Бабушка не курит. А это не могло быть случайностью? Может, кто-то из учениц по неосторожности бросил непотушенную сигарету?
Райли встал из-за- стола и подошел к Кортни. Стоять с ней рядом было все же лучше, чем сидеть и пялиться на ее соблазнительную попку, обтягиваемую юбкой, когда Кортни наклонялась над раковиной.
— Возможно — если бы сигарету бросили сверху. А ее засунули в глубину ящика, так что случайность исключается.
Кортни вручила Райли посудное полотенце, а сама стала мыть тарелки.
— Сегодняшний пожар был самым явным. Кто-то не поленился облить содержимое мусорного контейнера маслом, которым смазывают швейные машины, а потом бросил туда горящую тряпку. Ваша бабушка не знала, что внутри тлеет тряпка, и, когда она открыла крышку, от притока воздуха пламя вспыхнуло и слегка обожгло ей руку.
Кортни передала ему первую чистую тарелку и посмотрела ему в глаза.
— Разве это не исключает бабушку из числа подозреваемых?
Райли пожал плечами.
— Если только она сама все это не подстроила.
— Вы шутите!
— Если между нами, у меня есть некоторые сомнения.
— Сомнения? — Кортни выразительно посмотрела на него, всем своим видом давая понять, что думает о его сомнениях. — Куда девался ваш здравый смысл?
Райли вытер тарелку, поставил ее на стол и взялся за следующую.
— Поймите, Кортни, я должен рассмотреть все варианты. Кто-то трижды устраивал поджог, и, пока мы не найдем поджигателя, приходится подозревать любого, даже вашу бабушку.
Кортни раздраженно вздохнула и снова занялась посудой.
— Не представляю, кому это могло понадобиться? И зачем? Моя бабушка — добрейшая женщина, кто