- Таким образом, он спас мне жизнь, притом, что рисковал ею. - Молчание.

  - На самом деле, - продолжила я, обретая почву под ногами, - ты спас мне жизнь. И я тебе благодарна.

  Я почти ожидала, что Эрик спросит, насколько я ему благодарна, и напросится на поцелуи... но он молчал.

  Только я собралась ляпнуть что-то глупое, чтобы нарушить тишину, вампир сказал. - Я вмешиваюсь в войну вервольфов, только чтобы защитить наши интересы. Или защитить тебя.

  Настала моя очередь промолчать. - Хорошо, - слабо проговорила я.

  - Если ты заметишь нарастающее беспокойство, если они попытаются привлечь тебя к дальнейшему, немедленно мне звони, - сказал мне Эрик. - Я верю, что убийцу действительно подослал вожак. Несомненно, это был вервольф.

  - Кое-кто из людей Олси опознал его описание. Парень, Лаки Какой-то-там, был недавно нанят Фурнаном как автомеханик.

  - Странно, что он доверил такое поручение кому-то едва знакомому.

  - К тому же парень оказался не таким уж счастливчиком.[14]

  Эрик даже фыркнул. Потом сказал. - Я не говорил этого Найлу. Конечно, о том, что произошло, я ему рассказал.

  С мгновение я испытывала острую нелепую боль оттого, что Найл не помчался ко мне и не позвонил, чтобы узнать всё ли со мной в порядке. Я виделась с ним всего один раз, а теперь мне было грустно, что он не вёл себя как моя нянька.

  - Хорошо, Эрик, спасибо, - сказала я и повесила трубку после того, как он попрощался. Мне нужно было снова спросить его о своих деньгах, но я была слишком удручена; кроме того, это не было проблемой Эрика.

  Я всё время нервничала, пока готовилась ложиться спать, но ничего, что могло меня обеспокоить ещё сильнее, не случилось. Я раз пятьдесят напомнила себе, что Амелия ставила защиту в доме. Она работает, независимо от того, в доме Амелия или нет.

  На дверях у меня были хорошие замки.

  Я устала.

  Наконец, я уснула, но не раз просыпалась, прислушиваясь.

Глава 8

На следующий день я встала с опухшими глазами. Я ощущала себя любительницей выпить, голова болела. У меня было не что иное как эмоциональное похмелье. Нужно что-то менять. Я не могу провести ещё хотя бы одну такую же ночь. Я подумывала, могу ли я позвонить Олси и узнать, пустит ли он меня на матрасы с его солдатами. Может они выделят мне угол? Но сама идея необходимости делать это ради собственной безопасности, разозлила меня.

  Я не смогла помешать мысли прийти в мою голову - если бы Квинн был здесь, я могла бы находиться в собственном доме без страха. И на мгновение, я была не просто озабочена моим пропавшим раненым бой-френдом - я обезумела от него.

  Я была готова сойти с ума от кого угодно. Слишком много эмоций во мне теснилось.

  Что ж, это может стать началом особенного дня, а?

  Амелии не было. Могу предположить, что она провела ночь с Пэм. Я не видела никаких проблем в том, что у них были отношения. Просто хотела, чтобы Амелия была рядом потому, что я была одинока и испугана. Ее отсутствие оставило небольшое пустое пятно в моем пейзаже.

  По крайней мере, этим утром воздух был более прохладным. Можно было ощутить, что зима уже в пути, а в земле уже ждут, когда можно будет выскочить и заявить о своих правах, листья, цветы и травы. Я надела свитер поверх длинной ночной рубашки и вышла на крыльцо, чтобы выпить свою первую чашку кофе. Некоторое время я слушала птиц; они были не такими шумными, как весной, но их песни и пересвисты сообщили мне, что ничего необычного этим утром в лесу не было. Я выпила свой кофе и попыталась распланировать день, но продолжала натыкаться на мысленную преграду. Было трудно планировать, подозревая, что кто-то может попытаться убить вас. Если я смогу оторвать себя от проблемы моей возможно нависшей смерти, то пройдусь с пылесосом по нижнему этажу, постираю бельё и схожу в библиотеку. Если я переживу эти хозяйственные работы, то пойду на работу.

  Я задавалась вопросом, где Квинн.

  Я задавалась вопросом, когда я снова получу известие от моего нового прадеда.

  Я задавалась вопросом, не умер ли кто ещё из вервольфов этой ночью.

  Я задавалась вопросом, когда зазвонит мой телефон.

  Так как на моём крыльце ничего не случилось, я заставила себя зайти внутрь и провела обычное утро, занимаясь домашними делами. Когда я посмотрела в зеркало, то пожалела, что беспокоилась. Я не выглядела свежей и отдохнувшей. Я была похожа на невыспавшегося озабоченного человека. Я наложила немного тонального крема под глаза и нанесла на веки немного теней и румян на скулы, чтобы придать лицу цвет. Потом я решила, что похожа на клоуна и почти всё стёрла. Покормив Боба и устроив ему нагоняй за приплод котят, я снова проверила все замки, запрыгнула в машину и поехала в библиотеку.

  Библиотека округа Ренард, филиал Бон Темпса, не была большим зданием. Наш библиотекарь - Барбара Бек - окончила Луизианский технологический университет в Растоне, и она потрясающая женщина в свои почти сорок лет. Ее муж Элси служит детективом в полиции Бон Темпс, и я действительно надеюсь, что Барбара не знает, на что он способен. Элси Бек - человек крутого нрава, делающий хорошие вещи... иногда. Также, он делает довольно много плохих вещей. Элси повезло, когда он уговорил Барбару, выйти за него замуж, и он это знает.

  Барбара единственный штатный сотрудник филиала библиотеки, и я не удивилась, увидев ее одну, когда с трудом открыла тяжелую дверь. Она расставляла книги. Барбара одевалась в то, что я называла 'удобным шиком', подразумевая вязаные вещи ярких цветов и соответствующие туфли. Также она предпочитала короткие массивные колье.

  - Доброе утро, Сьюки, - сказала она, широко улыбаясь.

  - Барбара, - ответила я, стараясь улыбаться в ответ. Она заметила, что я сама не своя, но оставила свои мысли при себе. Конечно же я их знала, благодаря своей маленькой инвалидности, но вслух она ничего не сказала. Я положила книги, которые возвращала, на соответствующий стол и начала осматривать полки в поисках новинок. Большинство из них были книгами по самосовершенствованию. Судя по популярности этих книг, и по тому, как часто их брали, каждый в Бон Темпс к настоящему моменту должен был уже стать совершенным.

  Я захватила два новых романа и несколько мистерий, и даже научную фантастику, которую редко читаю. (Полагаю, что моя действительность была более сумасшедшей, чем та, которую мог выдумать писатель-фантаст.) Я услышала 'бумс' в заднем помещении, когда смотрела на обложку книги автора, которого никогда не читала, и поняла, что кто-то вошел через черный ход библиотеки. Я не обратила внимания; некоторые люди обычно используют черный ход.

  Барбара произвела какой-то звук, и я подняла глаза. Человек позади нее был огромным, как минимум шесть футов и шесть дюймов, и тощим как кнут. У него был большой нож, и он держал его у горла Барбары. На мгновение я подумала, что это грабитель, и поинтересовалась, что можно украсть в библиотеке. Деньги за просроченные книги?

  - Не смей кричать, - прошипел он сквозь длинные острые зубы. Я замерла. Барбара была в пространстве за пределами страха. Она была на пути к ужасу. Но я слышала ещё один активный мозг в здании.

  Кто- то ещё очень спокойно вошёл через чёрный ход.

  - Детектив Бек убьет тебя за то, что ты причинил его жене боль, - сказала я очень громко. И я говорила это с абсолютной уверенностью. - Поцелуй себя в задницу.

  - Я не знаю, кто это, так что мне плевать, - ответил мне высокий мужчина.

  - Подумай лучше, сукин сын, - сказал Элси Бек, тихо подошедший к нему сзади. Он приставил свой пистолет к голове мужчины. - А теперь, ты отпустишь мою жену и бросишь нож.

  Но Острые Зубы делать этого не собирался. Он крутанулся, оттолкнул Барбару к Элси и побежал

Вы читаете Хуже чем Мёртвые
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату