стремился сделать карьеру, достичь вершин, что возможно только ценой непрерывной и напряженной работы. К тому же ничто не захватывало и не увлекало его с такой силой, как головоломные комбинации с акциями и деньгами, как гонка за прибылью со всеми ее, иногда грубыми и жестокими, иногда тонко просчитанными, ходами. Он любил держать нити событий в руках, любил власть.
Но этим солнечным утром все это показалось ему не таким уж существенным. У него возникло более важное дело. И, потом, решил Эдвард, что-то можно будет уладить и по телефону.
Спустя полчаса они с Вивьен вышли из отеля. На девушке снова была ее старая мини-юбочка, но сверху она надела рубашку Эдварда, узлом завязав ее полы на животе.
Тем не менее, идя с Эдвардом по Родео Драйв, она чувствовала ту же скованность, что и днем раньше. По улице проплывали роскошные лимузины; элегантно одетые дамы с наслаждением тратили деньги, не моргнув глазом выкладывая за несколько эксклюзивных нарядов такие суммы, на которые Вивьен могла бы прожить целый год. Некоторые из дам, утомленные магазинами, отдыхали за чашечкой кофе на террасах кафе.
— На меня все глазеют, — пожаловалась Вивьен, нервно передвигая языком жвачку с одной стороны рта на другую.
— Это они на меня глазеют, — успокоил ее Эдвард, мягко сжав ей локоть.
— В магазинах с людьми обращаются просто по-свински.
— Продавцы любят не людей — они любят кредитные карточки.
Эдвард остановился у элегантного магазина, витрины которого ему явно понравились.
— Только не крути бедрами, — сказал он, повернувшись к Вивьен.
— Хорошо, — покорно сказала девушка и попыталась расслабиться.
— И выбрось изо рта жвачку! — велел ей мужчина.
Она выплюнула жвачку, которая, описав дугу, приземлилась у ног двух дам, выпорхнувших в этот момент из дверей магазина.
— Ты мной доволен? — спросила Вивьен и, видя, как он поморщился, рассмеялась.
— Плюешься ты классно, — смущенно пробормотал он, наблюдая, как дамы брезгливо, будто какое-то гадкое насекомое, обходят жвачку.
Вивьен довольно хихикнула и почувствовала себя немного уверенней. Но длилось это недолго. Стоило им войти в магазин, как ей вновь показалось, что все вокруг смотрят на нее враждебно или с презрением. Не зная куда себя деть, Вивьен готова была спрятаться за стойку с платьями.
Что касается Эдварда, то он в своем светло-сером, от дорогого портного, костюме, свидетельствовавшем о явной кредитоспособности, вполне вызывал доверие — около него тут же появился прилизанный мужчина лет тридцати.
— Меня зовут Холлистер, я управляющий магазином, — представился он. — Чем могу быть полезен?
Эдвард, подав ему руку, тоже представился и, повернувшись, показал на стоявшую чуть в стороне Вивьен.
— Вы видите эту юную даму?
— Да, сэр, — подтвердил тот с некоторым удивлением в голосе, вызванным необычным видом девушки в мини-юбке и завязанной на животе мужской рубашке. Вместе с тем было видно, что девушка его заинтересовала — он смотрел на нее, как глядят на великолепную, возбуждающую аппетит вырезку.
Эдвард еле заметно усмехнулся и обнял Вивьен за плечи.
— У вас есть в магазине что-нибудь столь же красивое, как она? — с некоторым вызовом спросил он, окидывая довольным взглядом изумленную девушку.
Вивьен рассмеялась, и мистер Холлистер сразу понял, что поступил не совсем вежливо, разглядывая ее глазами проголодавшегося гурмана.
— Разумеется, — пробормотал он, но, спохватившись, тут же поправился:
— То есть нет! Конечно же, нет, простите. Я хотел сказать, что у нас есть вещи, способные подчеркнуть ее красоту. Я надеюсь, вы согласитесь со мной, это самое точное выражение…
— Извините! — прервал Эдвард тираду многоречивого управляющего. — Мы хотели бы…
Он не договорил и, отведя мистера Холлистера в сторону, сказал:
— Нам потребуется помощь сразу нескольких человек. И знаете, почему?
— Почему? — заинтригованно уставился на него управляющий.
— Мы предполагаем потратить в вашем магазине целое состояние, и, по-возможности, сделать это с комфортом. Поэтому я хотел бы, чтобы нам оказали здесь исключительное внимание. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.
Мистер Холлистер весь засиял от счастья.
— Я могу вас поздравить, сэр! Случай привел вас именно в тот магазин, который вам нужен.
Он подвел их к дивану и, достав из ящика своего стола каталог, протянул его Эдварду и Вивьен. Из них двоих каталогу обрадовался, кажется, только Эдвард.
— Все, что вы здесь увидите, мы можем вам предложить. Располагайтесь, чувствуйте себя как дома.
— Спасибо, — поблагодарила его Вивьен, опускаясь на мягкий диван.
— Мэри, Пэт, Кейт, Фрэн, — закудахтал он, отдавая распоряжения. Быстренько все сюда. Где у нас новые модели?
Отовсюду стали появляться продавщицы с вешалками и тележками, окружившие Вивьен со всех сторон.
— Ни на шаг не отходите от дамы! — наказал им мистер Холлистер.
Эдвард тем временем достал из кейса радиотелефон и решил заняться делами. Когда через какое-то время он отнял трубку от уха, чтобы записать кое-что в блокнот, к нему приблизился мистер Холлистер.
— Прошу прощения, сэр, я хотел уточнить, — вкрадчиво начал он, — какова все же сумма, которую вы намерены здесь оставить: средняя, крупная или и в самом деле целое состояние?
Эдвард не спеша набрал очередной номер. Краем глаза он видел, что продавщицы наперебой предлагают Вивьен наряды, пытаясь заинтересовать ее.
— Непристойно большую сумму, как я уже говорил, — сказал он небрежным тоном и поднес трубку к уху.
Сияющее и без того лицо мистера Холлистера засияло еще сильней.
— Мне нравится этот господин! — заявил он, вернувшись в воодушевленном настроении к своим продавщицам.
Взяв красный костюм, Вивьен высоко подняла его и вопросительно взглянула на Эдварда. Тот покачал головой, и она отодвинула его в сторону. Одна из продавщиц тем временем примерила на нее черную флорентийскую шляпу. Вивьен снова взглянула на Эдварда, который одобрительно улыбнулся и закивал головой. Когда дело дошло до следующего наряда, Эдвард — менее одобрительно — просто махнул рукой.
Не прошло получаса, как у Вивьен уже голова шла кругом. Продавщицы без устали несли ей все новые и новые вещи — костюмы и платья, пальто и юбки, блузки и брюки. И каждая вещь расхваливалась ими наперебой в самых возвышенных выражениях.
Вивьен, с одной стороны, наслаждалась, разглядывая все эти сокровища, с другой же, не знала с уверенностью, сколько покупок она может сделать. Она слышала, как Эдвард сказал, что готов выложить целое состояние. Но что означает для него состояние?
Наконец она решила кое-что примерить. Продавщицы, тараторя и перебивая друг друга, повели ее в примерочную кабину. Эдвард же в это время пил кофе, который распорядился подать ему мистер Холлистер.
Вивьен хотелось, чтобы он подошел к ней, сказал, что ему больше нравится, но тот достал из кейса свежий номер «Уолл-стрит джорнэл» и раскрыл его.
Некоторое время спустя к нему снова приблизился мистер Холлистер.
— Ну как, мистер Луис, — подобострастно осведомился он, — вы довольны?
На лице Эдварда появилось выражение величайшей надменности. Он видел раскрасневшуюся мордашку Вивьен, явно восхищенной безумным натиском продавщиц, и решил доставить ей еще большее