— Целовалась, и это было прекрасно, — мечтательно улыбаясь, проговорила Вивьен.
— Вот дура-то — влюбляется в мужиков, целуется с ними в губы! Ты что, забыла, чему я тебя учила?
— Уж не такая дура, как тебе кажется, — обиженно возразила Вивьен. — Я… в него не влюбилась… он просто мне нравится.
— Он ей нравится! — таким тоном, словно речь шла о катастрофе вселенских масштабов, воскликнула Кит.
— Да, — тихо проговорила Вивьен, на что Кит неожиданно улыбнулась.
— Он тебе очень нравится и, к тому же, он не какой-нибудь голодранец, а человек с большими деньгами…
— Который разбил мне сердце, — добавила Вивьен.
Кит покачала головой.
— Только не надо преувеличивать. Он просто спросил, не хочешь ли ты с ним встречаться. Может, он тебе купит… дом, будет дарить тебе бриллианты. Или лошадь подарит… Думаешь, так не бывает? Бывает!
Вивьен рассмеялась, но в следующую секунду лицо ее стало серьезным. Она вспомнила девушек с Голливудского бульвара.
— Не болтай глупости. Это только в сказках бывает. Ты знаешь кого-нибудь, кому так повезло? Вспомни Рейчел или Тощую Мэри…
— Нашла кого вспоминать, — с презрением усмехнулась Кит. — Это же наркоманки.
— Нет, ты скажи, — не унималась Вивьен, — назови хоть кого-нибудь из наших знакомых, с кем такое произошло бы в действительности!
— Назвать? — Кит задумалась.
— Назови, ну хоть кого-нибудь назови, — настаивала Вивьен.
Кит сжала виски ладонями и сдвинула к переносице брови, напряженно соображая.
— Конкретное имя? Ты что, действительно хочешь, чтобы я тебе вот так сразу и вспомнила? О Господи, откуда мне его взять?
Неожиданно лицо ее прояснилось, она уронила руки на стол и радостно улыбнулась:
— Золушка, черт возьми! — выдохнула она. Вивьен уставилась на подругу с немым изумлением, потом хлопнула ее по плечу, и обе звонко расхохотались.
Глава 12
В это самое время Эдвард встречался в отделении «Луис Энтерпрайзиз» с Джимом Моррисом. Старик, как и в прошлый раз, привел с собой внука. Эдвард, Стаки и несколько ведущих сотрудников приняли их в конференц-зале.
На столе перед каждым лежало по экземпляру составленного Филипом договора, который Эдварду предстояло сегодня подписать с «Моррис Индастриз».
Сам он сидел во главе стола, но неожиданно встал и подошел к находившемуся за его креслом большому, до самого пола, окну.
Фил, с беспокойством посмотрев на него, повернулся к Моррису.
— Итак, мистер Моррис, — заговорил он несколько надменным тоном, — вы просили мистера Луиса встретиться с вами. Мистер Луис вас слушает.
Старик откашлялся и вопросительно посмотрел на стоящего у окна Эдварда, но тот не пошевелился.
— Я еще раз обдумал ваше предложение и изменил свое решение, — начал он неуверенно. Видно было, что эти слова дались ему нелегко. — Но у меня есть одно условие, — продолжил Моррис, все еще не глядя на Стаки и адресуя свои слова стоящему к нему спиной Эдварду. — Меня не столько волнует собственная судьба, сколько судьба людей, работающих на меня.
— О, это не проблема, — любезным тоном поспешил заверить его Стаки, поскольку Эдвард хранил молчание. — О людях мы позаботимся.
В этот момент Эдвард повернулся и обвел глазами присутствующих, но Стаки этого не заметил.
— Господа, давайте займемся договорами, — продолжал он. — Еще раз рассмотрим все по порядку. Пункт первый…
— Подожди, Фил, — остановил его Эдвард и подошел к столу. — Я хотел бы поговорить с мистером Моррисом с глазу на глаз.
На лице Джима Морриса выразилось недоумение, но он согласно кивнул. Стаки заволновался: какого дьявола понадобилось Эдварду оттягивать подписание? Все ясно. Они победили по всем статьям. О чем тут еще разговаривать?
— Прошу, господа, — сказал Эдвард. Стаки с шумом вздохнул, пытаясь подавить волнение.
— Вы слышали, господа, — повторил Эдвард'. — Я просил бы вас подождать за дверью.
Джейк, Вэнс и Марк поднялись, но Стаки остался на месте.
— Фил, тебя это тоже касается, — спокойно заметил Эдвард.
— То есть как? — замер Филип. — Прости, я не понимаю тебя.
— Я сказал, что хочу поговорить с мистером Моррисом с глазу на глаз, — с некоторым раздражением повторил Эдвард.
Стаки, помедлив еще немного, нехотя встал.
— А он почему сидит? — со злостью показал он на Дэвида.
— Прошу! — уже повелительным тоном произнес Эдвард и двинулся на Стаки, не реагируя на его возражение.
Они в упор посмотрели друг другу в глаза.
— На всякий пожарный случай я буду поблизости, — с плохо скрываемой злостью пробормотал Стаки, направляясь к выходу.
Джим Моррис с внуком переглянулись. Старик еле заметно кивнул, тогда Дэвид тоже поднялся и покинул конференц-зал.
Эдвард подошел к окну и опустил жалюзи.
— Так лучше? — спросил он, поскольку заметил, что солнечный свет ослеплял Джима Морриса.
— Да, пожалуй, — рассеянно кивнул старик, теряясь в догадках, что же задумал Луис. Ничего хорошего он от него не ждал.
— Хотите кофе? — спросил его Эдвард. Старик снова кивнул:
— Да, мне черный.
Эдвард подошел к столику, на котором было приготовлено все необходимое, и налил чашечку кофе.
— Мистер Моррис, — начал он, — я должен сказать вам, что у меня изменилось отношение к вашей компании…
Эдвард говорил уверенно, без остановок. В последние дни он обдумывал это много раз, однако окончательное решение принимать не спешил. Теперь откладывать уже невозможно. Тексты договоров готовы, осталось лишь подписать их. И Джим Моррис, за неимением другого выхода, конечно, подписал бы.
Но Эдвард после долгих и мучительных колебаний и внутренней борьбы пришел к выводу, что возможен другой путь… «Мы ничего не строим, ничего не производим», — как-то сказал он Стаки, но тот не понял его. Ведь он играл лишь в «Монополию» и продолжает играть до сих пор. Но теперь речь идет не об играх, а о судьбах живых людей.
Джим Моррис поднял на него глаза. За дело всей своей жизни он боролся, как мог. Но он выдохся и испытывал страх. О себе он не беспокоился — ему было жалко своих людей. Он немало наслышан о Луисе, о его беспощадности к кому бы то ни было, когда дело касалось интересов бизнеса. Как знать, что задумал он на сей раз?