60 на с.632 наст. изд.

(28) Вероятно, с бизан-русленей. ~ нередко прорезываются порты. — Бизань (бизан) — название мачты и паруса. Руслени — «полки» за бортом, за которые крепятся ванты, — в данном случае поддерживающие бизань-мачту (ср. также ниже, примеч. 225). Вант-путенсы (вант-потиигсы) — устройство, которым ванты крепятся к корпусу судна. Порт — амбразура в борту для пушечного дула.

(29) …Е per guesto ~ ипа simile tentazione. Ugo Foscolo. — Эпиграф взят из романа итальянского писателя Уго (наст, имя — Никколо) Фосколо (1778–1827) «Последние письма Якопо Ортиса» (1798; рус. пер. — 1831) (письмо от 20 ноября).

(30) Эге, Флогистон Хининович… — Шутливое прозвище, связанное с двумя названиями: флогистон — невесомое вещество, по представлениям химиков XVIII в., рождающее тепло; хинин — горький белый порошок (из коры хинного дерева), средство от малярии.

(31) Вы, конечно, любите Ганемаповы выжидающие средства… — Т. е. гомеопатические лекарства; по имени основателя гомеопатии немецкого врача Самуэля Ганемана (1755–1843).

(32) Но я все-таки ложусь на прежний румб…  — Румб — каждое из 32 делений на круге компаса, соответствующее каждой — части горизонта.

(33) …картуз в дуло!.. — См. примеч. 92 на с. 634 наст. изд.

(34) …между прочим и отец медицины ~ Гиппо-по-крат… — Гиппократ (460–377 (?) до н. э.) — великий древнегреческий врач, реформатор античной медицины.

(35) …то есть чемерицы… — Чемерица — ядовитое растение, близкое к лилейным (иначе: морозник). Настойка из корней его применяется против накожных паразитов животных и человека.

(36) …щепотки три гренадерского зеленчака… — Зеленчак — крепкий нюхательный табак, приготовляемый из зеленых листьев.

(37) …и, постепенно действуя и противодействуя сперва на тунику, потом па перекраниум…— Тупика — здесь в значении: кожный покров; перекраниум — оболочка, покрывающая головной мозг.

(38) …Авиценна и Аверроэс, даже сам Парацельс… — Абу Али Хусейн ибн Абдаллах ибн Сина (латинизированное — Авиценна) (980-1037) — ученый, философ, врач. Автор известных трудов по философии («Книга исцеления», «Книга указаний и наставлений») и важнейшего медицинского сочинения «Канон врачебной науки» (в 5 ч.). Абу-ль-Валид Мухаммед ибн Ахмед ибн Рошд (латинизированное — Аверроэс) (1126–1198) — арабский философ и врач; автор энциклопедического медицинского труда (в 7 кн.; в европейской литературе известен под названием «Colliget»). Парацельс (наст, имя — Филипп Ауреол Геофраст Бомбаст фон Гогенгейм) (1493–1541) — немецкий врач и химик, способствовал внедрению химических препаратов в медицину.

(39) Другие же, как, например, Бургав… — Герман Бургав (1668– 1738) — голландский врач, ботаник и химик, создатель первой научной клиники в Лейдене, стяжавшей мировую славу.

(40) …действуют шпанскими мухами, вессикаториями и синапизмами…  — Шпанские мухи — пластырь из порошка, приготовленный из высушенного жучка; вессикаторий — нарывной пластырь; синапизм — горчичник.

(41) …изломал грота-рей… — Грота-рей — нижний из четырех поперечных брусьев, к которым прикрепляют паруса.

(42) …на фрепезию… — Френезия — бешенство, буйство.

(43) …цефальгию и даже сплин! — Цефальгия — тип угнетающей головной боли; сплин — тоска, уныние, хандра.

(44) …если б вы не носили очков и тавлинок… — Тавлинка — плоская табакерка из бересты.

(45) …вертлява как люгер… — Люгер — небольшое трехмачтовое судно.

(46) — Грот-марса-фалом клянусь! — Имеются в виду грот-марс — первая площадка на грот-мачте (в месте соединения мачты со стеньгою) и фал — снасть для поднятия на ней паруса; свое название фал получает по парусу. Ср. ниже, примеч. 74 и 79.

(47) А что оно такое, как не химическая горлянка… — Горлянка — тыква, похожая на флягу, баклажку; употребляется на юге для хранения воды, дегтя.

(48) Читали ли вы Гарвея?.. — Уильям Харви (Гарвей) (1578– 1656) — английский естествоиспытатель и врач, основоположник научной физиологии и эмбриологии, автор классического труда «Анатомическое исследование о движении сердца и крови у животных» (1628).

(49) …знаете ли вы трактат доктора Крейсига о болезнях сердца? — Фридрих Крейсиг (1770–1839) — немецкий врач, автор книги «Болезни сердца» (1814–1817. Ч. 1–3).

(50) …как шутку в часослове. — Часослов — книга, содержащая текст некоторых церковных служб (часов).

(51) …будто муха над дорожными. — Т. е. над проезжими.

(52) …бурливее мыса Горна… — Мыс, крайний южный пункт Южной Америки, на острове Горн, к югу от Огненной Земли. Бушующие здесь западные ветры задерживают движение кораблей из Атлантического океана в Тихий.

(53) …голландский гальот… — Гальот — небольшое торговое судно (двухмачтовое или одно мачтовое).

(54) …как тетушка Пелагея Фарафонтьевна. — Речь идет об известной петербургской гадалке 20-х гг. XIX в.

(55) …собаки лечат себя от бешенства водяным шильником … — Шильник — болотное растение, применяемое в народной медицине.

(56) …я отдал бы все свои призовые деньги… — Призовые деньги — законная военная добыча (судно и груз его), которую победители делят между собой (выражение, принятое у моряков).

(57) Я бы готов на полгода отказаться от вина и елея… — Т. е. поститься, здесь в значении: отказаться от всех радостей жизни. Восходит к церковному выражению «разрешение вина и елея», означающему послабление в строгости поста.

(58) …проглотить собаку-блок после ужина!.. — Собака-блок — подвижный, свободно перемещающийся по канату блок для поднятия парусов.

(59) …можно последовать совету славного римского врача Анахорета…  — Видимо, шутка Бестужева. Анахорет — отшельник.

(60) …нашего знаменитого корнеискателя… — Здесь сказалось уважительное отношение к этимологическим увлечениям А. С. Шишкова (1754–1841), автора «Рассуждения о старом и новом слоге российского языка» (1803). В статье «Взгляд на старую и новую словесность в России» Бестужев писал о Шишкове: «… он тщательно занимается родословною русских наречий и речений и доводами о превосходстве языка славянского над нынешним русским» (Марлинский, 11,144).

(61) …на даглисте… — Дагликс (даглист) — якорь с левой стороны корабля.

(62) … к правой кран-балке… — Крам-бал (кран-балк, кран-балка) — каждый из двух брусьев со шкивами, находящихся по бокам передней мачты, для подъема и уборки якоря с поверхности воды.

(63) …бакштаги в струну вытягивай! — Бакштаг — смоленая снасть (стоячий такелаж), укрепляющая продолжение каждой мачты с обоих боков.

(64) Ага! стеньги хрустят? — Стеньга — вертикальный брус, наращиваемый на мачту для увеличения ее высоты.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×