Так сияйте среди них… — Возможен другой перевод: «Вы сияете среди них».
…возлияние… — Жертвоприношения обычно сопровождались возлиянием вина, которое священники выливали на жертву или на землю у основания жертвенника.
…«собак»… — См. прим. к Мф 7:6.
Апостол называл себя и своих сотрудников тружениками, а своих оппонентов — недобрыми тружениками.
…«членовредителей»! — В греческом непереводимая игра слов: перитоме? — это обрезание, а употребленное здесь слово кататоме? — полное отрезание, обрубание.
Из племени Вениамина был родом первый еврейский царь Саул (евр. Шау?лъ). Вероятно, апостол был назван в его честь.
…давайте продвигаться вперед… — В некоторых рукописях: «давайте так же мыслить и следовать тому же правилу».
…святому народу Божьему… — Буквально: «святым»; см. прим. к Деян 9:13.
Колоссы — город, который был расположен во Фригии, недалеко от Лаодикеи и Иераполя.
…Отца! — В некоторых рукописях: «Отца и Господа Иисуса Христа».
Эпафра?с — сокращенная форма от имени Эпафродит. Эпафрас был уроженцем Колосс. Возможно, это тот же человек, который упоминается в Флп 2:25; 4:18; Флм 1:23.
…свободу… — В некоторых рукописях: «свободу через Его кровь» (т. е. «через Его жертвенную смерть»).
…Первенец, выше всего творения. — Дословно: «Первенец всего творения». Первенцем в еврейской традиции назывался не только старший сын, но и тот, к кому отец относился с особой любовью.
…земное тело… — Дословно: «тело плоти». Такое словосочетание часто встречается в Кумранских текстах и означает «физическое тело». Здесь этим подчеркнута реальность воплощения Господа Иисуса.