3:19, 20 Вероятный смысл таков: «христианин не должен заниматься болезненным копанием в себе, потому что Бог знает о нас больше хорошего, чем мы сами». В старых переводах смысл противоположен: «если наша совесть уличает нас, то насколько больше уличит нас Бог, который знает о нас больше плохого, чем наша совесть».
…Иисуса… — В некоторых рукописях: «Иисуса (Христа), пришедшего облеченным в плоть».
5:7, 8 В поздних рукописях другое чтение: «Ведь есть три свидетеля на небе: Отец, Слово и Святой Дух. И эти трое — одно. И есть три свидетеля на земле: дух, вода и кровь. И эти трое свидетельствуют об одном».
…Рожденный Богом оберегает его… — Возможны другие переводы: «рожденный Богом (христианин) оберегает себя» и «кто рожден Богом, того оберегает Бог».
…Старейшины… — Греческое слово значит также «старый человек, старик».
…Госпоже, что избрана Богом… — Скорее всего, имеется в виду церковь, хотя это может быть и какая?то христианка.
…ее детям… — Вероятно, членам этой церкви.
…кто настолько «продвинут»… — Вероятно, противники считали себя достигшими духовных высот и хвалились этим.
…дети твоей сестры… — Вероятно, члены другой церкви.
…Старейшины… — См. прим. к 2 Ин 1:1.
…соберешь их… — В древней Церкви христиане принимали у себя странствующих миссионеров, а затем снабжали их всем необходимым для того, чтобы они могли продолжать путь.
Иуда — вероятно, брат Господа Иисуса.
…служитель… — См. прим. к Рим 1:1.
…тех, кто призван Богом Отцом жить в Его любви… — В некоторых рукописях: «тем, кто освящен Богом Отцом».
…святому народу Божьему. — См. прим. к Деян 9:13.