(1812–1889). Заметим, что Вудхауз почему-то всегда пишет так, хотя в оригинале — из Гента в Ахен.
Сэмюэль Тэйлор Кольридж (1772–1834), английский поэт, критик, философ. Действительно, в одном из его произведений той поры («Письмо к Саре Хатчинсон», от 4 апреля 1802 года) можно встретить признание, которое Вудхауз процитировал не дословно.
Уильям Рэндолф Хэрст — газетчик, мультимиллиардер, гораздый до подобных проектов.
Роберт Брюс (1274–1329), с 1306 г. — король Роберт I, борец за независимость Шотландии. Потерпев в свое время поражение, увидал в пещере упорно трудящегося паука и решил возобновить борьбу.
…отринул бремя плоти — см. «In Memoriam A.H.H.» Альфреда Теннисона (1809–1892).
Десерт, названный в честь оперной певицы Нелли Мельба (1861–1931).
Амариллида — обычное имя пастушки в буколической поэзии.
«Волшебное я встретил утро» — имеется в виду бродвейский мюзикл Хаммерстайна и Роджерса «Оклахома».
Эмили Пост (1892–1960), — американская писательница, автор книги «Этикет» (1922).
Бригхэм Янг (1801–1877) — глава мормонов, у которых одно время было разрешено многоженство.
…она у нас доброхотно дающая — см. 2 Кор. 9:7.
…плоть — как трава — 1 Пет. 1:24.