Мастер Айдиола пожал плечами, он, очевидно, не понимал, о чем говорит старый волшебник.
— Я хотел повесить смутьянов, от которых пользы меньше чем от амбарной мыши.
— Похоже, что я вам дал слишком много свободы, мой дорогой, — вздохнул библиотекарь. — А сам слишком долго занимался не тем, чем был должен.
— При всем моем уважении, — ощетинился мастер Айдиола. — Я больше пятидесяти лет управляю Академией и с каждым годом наши доходы все выше и выше, тогда как при вас, мы влачили лишь жалкое существование!
— Вы забываете, мой дорогой, что цель Академии воспитывать волшебников, а не зарабатывать деньги, — парировал мастер Райдун. — И я что-то не припомню, чтобы за последние пятьдесят лет наши стены покинул хоть один настоящий чародей.
— Это уж не моя вина! — воскликнул мастер Айдиола. — Дар становится все реже, и тем труднее становится обучать тех, кто им обладает.
— А может вы разучились находить тех — кто обладает даром? Может сверкание золота вас ослепило?
— Вы не можете говорить со мной в таком тоне! — возмутился волшебник.
— Это еще почему? — удивился мастер Райдун.
— Потому что я — Айдиола Глеф! Главный волшебник и ректор этой Академии! — ярость сверкнула в глазах волшебника.
— Да ну? — засмеялся мастер Райдун. — А кто же тогда я?
— Ты выживший из ума старикашка, который думает, что все еще может всеми манипулировать! — зубы волшебника оскалились в зловещей ухмылке. — Твое время прошло! Я больше не намерен терпеть твои выходки!
— И как же ты поступишь? — невозмутимо поинтересовался библиотекарь, над которым грозно навис разъяренный волшебник.
— Да я… — мастер Айдиола сжал кулаки.
Мы с Айсом вскочили со своих мест готовые вступиться за старика, но наша помощь ему не понадобилась.
— Ты просто извинишься за свою несдержанность, — сказал мастер Райдун. — Снимешь свою мантию и отправишься в путешествие. Когда пройдет год, ты вернешься в Академию и больше никогда не вспомнишь о том, что ты мне наговорил сегодня.
Мастер Айдиола как зачарованный смотрел на маленький кулачок библиотекаря, лежащий на столе.
— Да, господин, — наконец выдавил он. — Простите меня, господин, я не знаю что на меня нашло.
— Я прекрасно тебя понимаю, — улыбнулся мастер Райдун. — Груз ответственности может сломать и человека покрепче чем ты, а теперь ступай, у тебя есть сутки на сборы.
Волшебник низко поклонился и торопливо покинул помещение.
— Как вы его, мастер Райдун! — воскликнул Айс. — Он чуть от страха не обделался!
— Ну, этого я хотел меньше всего, — улыбнулся волшебник. — С сегодняшнего дня я вновь становлюсь мастером Айдиолой и лично возьмусь за наведение порядка!
Айс недоуменно выпучил глаза и повернулся ко мне.
— Так мастер Райдун на самом деле Айдиола Глеф? — он испуганно отступил на шаг назад. — Простите, что говорил про вас гадости, господин! Вернее я про того говорил… Который не вы… То есть, того который был вами!
— Это ты меня прости, — кивнул волшебник. — Что не придавал значения твоим словам. Быть может, если бы я раньше выполз из своей норы, можно было бы избежать всего этого безобразия.
Айс смущенно потупился.
— А теперь, мне нужно с вами поговорить на очень серьезные темы, — волшебник указал нам на стулья. — Ты Айс, уже несколько лет учишься в нашей академии и должно быть заметил, что происходят разные странные вещи?
Айс кивнул.
— Самое странное, что нас практически перестали учить практике, давая только теорию. Если бы не ваши уроки, я до сих пор игрался бы с зажигалкой на пальце!
— Я тоже это заметил, — кивнул волшебник. — Но на мои вопросы я так и не получил внятного ответа ни от одного члена коллегии. У меня сложилось впечатление, что студентам намеренно мешают овладеть даром. Потом стали исчезать ценные книги из хранилища, и наконец — отравление студентов, среди которых было несколько весьма способных молодых людей!
Волшебник достал что-то из кармана и положил на стол перед нами.
— Ответ оказался простым, когда я нашел это. Зонтракийское золото!
Мы с Айсом с интересом принялись изучать монетки, лежащие на столе.
— Ко мне в городе подошел человек, который знал что я библиотекарь, и вызвался купить у меня несколько редких книг из хранилища. Я сказал ему, что это слишком рискованно и отказался. Через некоторое время этот человек вновь встретил меня в городе и предложил крупную сумму денег и убежище в Зонтракии. Головоломка постепенно начала складываться, и я стал вести собственное расследование.
Мы с Айсом слушали, раскрыв рты. Головоломка начала складываться и для меня.
— Зонтракийцы подбили алимов на вторжение в Лие, — сказал я. — Ими командовал маг Теларис!
— Я знаю, — кивнул волшебник. — Зонтракийцы скупали у нас редкие магические манускрипты и препятствовали обучению новых волшебников. Несколько лет назад в Пааре был убит племянник короля, молодой талантливый волшебник, и мне, почему-то, кажется, что это тоже их рук дело. Похоже, что они планировали новое нападение, но Лие смешало их планы. Теларис не справился с поставленной задачей, а помешали ему два человека. Мастер Кеандр и ты, мой дорогой друг!
Айс ошарашено уставился на меня, но я остановил поток вопросов, закрыв ему рот рукой.
— Значит, мастера Хенвис и Каледир работали на зонтракийцев?
— Совершенно верно, — кивнул мастер Айдиола. — Они продавали им книги и информацию, они же и попытались убить тебя, получив приказ от зонтракийского шпиона.
— Но какой в этом был смысл? — удивился я. — Какую я представляю для них угрозу?
— Возможно, они хотели поквитаться за смерть Телариса, — ответил волшебник. — Ведь в Лие каждый знает, как ты поразил его стрелой из арбалета!
Айс громко всхлипнул и вновь ухватил меня за рукав.
— Так ты действительно… Так ты не врал!
Я вновь отмахнулся от друга.
— И что же теперь будет? — спросил я. — Если зонтракийский шпион все еще в Пааре, он может вновь попытаться меня убить!
— Я думаю, что они уже пытались, — мастер Айдиола напомнил мне о взрыве в храме Орвада и о трибунале.
— Обстановка накаляется с каждой минутой, — вздохнул волшебник. — У тебя есть талант заводить могущественных врагов!
— И могущественных друзей! — парировал я.
— Слава богам, что так! — улыбнулся мастер Айдиола. — Мы вас спрячем, подальше от зонтракийцев. Пока не вернется мастер Кеандр, вы с Айссиведом поступите под командование капитана Горманта, который завтра утром покидает Паару.
Главный волшебник взял со стола лист бумаги и быстро написал несколько строк. Макнул свой перстень-печатку в чернила и поставил под подписью оттиск.
— Капитан Гормант мой старинный друг и замечательный человек, он позаботится о вас как о собственных сыновьях, — волшебник свернул письмо и спрятал его в кожаный футляр.
— Мой ученик Айссивед продолжит твое обучение, — мастер Айдиола подмигнул ошарашенному Айсу. — Но и сам, надеюсь, многому от тебя научится!
За окнами еще светили звезды, а Айс уже стоял у меня на пороге. В руках он сжимал мешок с