Только что отвез Солженицына на станцию, проведя с ним, следовательно, немногим больше часа. Как и было решено, он приехал с Алешей Виноградовым] к утрени. Стоял в притворе, все в том же костюме, высокий, статный, благообразный. В конце утрени я сначала сказал студентам, что с нами сегодня молился Солженицын и т.д., потом приветствовал его самого. Потом мы провели с ним час дома. Два впечатления: очевидное желание быть очень милым со мной, почти нежным(!?), и столь же очевидный факт, что, в сущности, все это – семинария, я и пр. – его не интересует. Он весь, целиком в себе, в своих планах, в своем 'деле', видит только его, одержим им… Хочет издавать ИНРИ – 'Исследования по новейшей русской истории' (серию).
'…без Вас, конечно, ее не мыслю… Напишите книгу о Серебряном веке…'
'В Россию, конечно, скоро поедем… Мои мальчишки только этого и ждут…'
'Ведь американской школы вообще нет, одна скорлупа…'
'Практик'. Вот, может быть, слово более подходящее, чем 'активист'. Ему нужно 'спорить', 'созидать'… И при этом абсолютный
Итак, четвертая встреча: Цюрих, май 1974; Париж, декабрь 1974; Канада, май 1975; Crestwood, декабрь 1976.
Завтрак вчера с Б.С. (фамилию не запомнил), бывшим редактором 'Науки и религии', 'философом, религиозником и гуманитарием', как он сам себя рекомендует. Ужасно не понравился. Я не маниак 'заговоров' и 'провокаций', но, слушая слащавые речи этого человека, я невольно думал: не 'посылают' ли таких? 'Вся эта третья эмиграция, – сказал мне вчера Солженицын, – подозрительная и ненадежная'. В этом, увы, есть доля правды.
Оттуда на такси еду на 42-ю улицу в City College
1 Городской университет города Нью-Йорка.
2 Двухсотлетием независимости Америки (англ.).
3 волей-неволей (лат.).
4 Hunter College – университет Хантер (англ.).
тридцать пять человек – русских стариков и старух, не считая десяти- двенадцати 'ораторов', вынужденных слушать друг друга) о наших 'contributions'
Сегодня утром: утреня, исповеди, лекции, снова исповеди, 'appointments'
'Мир сей' – веселится, но он как раз
Св. Николая, а по старому стилю – св. Александра Невского, день моих именин. В этот день почему-то всегда вспоминаются два '6декабря' – одно давно-давно в корпусе: это был 'корпусной' праздник, а другое – на rue Daru, храмовый праздник, и посвящение покойного о.Сергия Мусина-Пушкина…
1 Contribution (англ.) – вклад, лепта.
2 Из стихотворения Г.Иванова 'Как вы когда-то разборчивы были…'.
3 в чистом виде (фр.).
4 встречи (англ.).
5 весельем, развлечением (англ.).
6 Ин.16:20, 22.
В субботу вечером – у Трубецких, в Сайоссете, на семидесятилетии Сережи. Вчера – весь день дома с Аней и пятью 'Хопками'. Невероятно уютно. Писал скрипты и статью об Аляске для русских газет. Начинается последняя неделя лекций, на следующей – экзамены, и потом каникулы!
Вчера кончил и послал статью об Аляске ('Праздник на Аляске'). Писал ее как 'противоядие' суете, в которой живу. Через девять дней – каникулы! Повторяю это себе ежечасно.
Вчера в городе купил, наконец, 'La Chute Finale' Emmanuel Todd
Вчера же под вечер – коптские епископ и диакон из Египта, проездом на какую-то конференцию о Ближнем Востоке. Удивляюсь, как 'нас' хорошо знают 'издалека'. Диакон: 'Я сам переводил Ваши книги на арабский язык'. А я об этом ничего не знал.
Письмо от митр. Игнатия (Хазим). Антиохийской Церкви поручено Всеправославным Совещанием (только что кончившемся в Женеве) представить доклад о диаспоре, а он просит моих соображений. А вдруг что-нибудь двинется…
Между суетой утренней (лекции, заседания и письма) и вечерней (Совет директоров) несколько часов вчера спокойствия дома. Солнечный, морозный день. Чудесное отсутствие телефонных звонков.